SSW 2 FOOD SERVICE (Hygene Control) 1
1 / 46
1. 食品衛生法(しょくひんえいせいほう)の第一条(だいいちじょう)の目的(もくてき)は何(なに)ですか。
Terjemahan: Apa tujuan dari pasal pertama Undang-Undang Higiene Pangan?
Penjelasan: Pasal pertama bertujuan untuk mencegah timbulnya bahaya kesehatan yang berasal dari makanan dan melindungi kesehatan masyarakat.
Halaman sumber: Halaman 1
2 / 46
2. 近年(きんねん)、日本(にほん)での食中毒(しょくちゅうどく)患者数(かんじゃすう)は増加(ぞうか)している。
Terjemahan: Dalam beberapa tahun terakhir, jumlah pasien keracunan makanan di Jepang meningkat.
Penjelasan: Data menunjukkan jumlah pasien keracunan makanan justru menurun sejak tahun 2013.
3 / 46
3. 令和4年(れいわよねん)の統計(とうけい)によると、ノロウイルスが最(もっと)も多(おお)い原因(げんいん)であった。
Terjemahan: Menurut statistik tahun 2022, Norovirus adalah penyebab terbanyak keracunan makanan.
Penjelasan: Penyebab terbanyak adalah Anisakis, bukan Norovirus.
Halaman sumber: Halaman 2
4 / 46
4. 「つけない」対策(たいさく)に含(ふく)まれる行動(こうどう)はどれですか。
Terjemahan: Tindakan mana yang termasuk dalam strategi “tidak menempelkan” (つけない)?
Penjelasan: Prinsip “つけない” berfokus pada mencegah masuknya mikroba, contohnya mencuci tangan dengan baik.
Halaman sumber: Halaman 3
5 / 46
5. 「やっつける」原則(げんそく)の方法(ほうほう)として正(ただ)しいものはどれですか。
Terjemahan: Cara yang benar sesuai prinsip “やっつける” adalah apa?
Penjelasan: Prinsip “やっつける” dilakukan dengan membasmi mikroba berbahaya melalui pemanasan cukup pada bagian tengah makanan.
Halaman sumber: Halaman 4
6 / 46
6. 5S 活動(かつどう)は衛生管理(えいせいかんり)や異物混入防止(いぶつこんにゅうぼうし)にも役立(やくだ)つ。
Terjemahan: Kegiatan 5S juga bermanfaat untuk manajemen kebersihan dan pencegahan kontaminasi benda asing.
Penjelasan: 5S membantu menjaga kebersihan fasilitas dan mencegah masuknya benda asing ke dalam makanan.
7 / 46
7. 小規模(しょうきぼ)な飲食店(いんしょくてん)は「HACCP の考(かんが)え方(かた)を取(と)り入(い)れた衛生管理(えいせいかんり)」の手引書(てびきしょ)を活用(かつよう)できる。
Terjemahan: Restoran kecil dapat menggunakan pedoman manajemen higiene berbasis HACCP.
Penjelasan: Bagi usaha kecil, dimungkinkan menggunakan pedoman yang disediakan asosiasi industri.
Halaman sumber: Halaman 5
8 / 46
8. HACCP7原則(げんそく)の中(なか)で、モニタリング方法(ほうほう)を設定(せってい)するのは第(だい)何(なん)原則(げんそく)ですか。
Terjemahan: Prinsip ke berapakah dalam HACCP yang mengatur penetapan metode pemantauan?
Penjelasan: Prinsip keempat HACCP adalah menetapkan metode pemantauan untuk titik kendali kritis (CCP).
Halaman sumber: Halaman 6
9 / 46
9. 食品衛生責任者(しょくひんえいせいせきにんしゃ)は何(なに)を行(おこな)う役割(やくわり)がありますか。
Terjemahan: Apa peran yang harus dilakukan oleh penanggung jawab higiene makanan?
Penjelasan: Penanggung jawab higiene makanan ditugaskan untuk memastikan manajemen higiene sesuai dengan prinsip HACCP dan memberi saran kepada pengusaha.
Halaman sumber: Halaman 7
10 / 46
10. 施設(しせつ)の内壁(ないへき)や床(ゆか)は週1回清掃(せいそう)すれば十分(じゅうぶん)である。
Terjemahan: Dinding dalam dan lantai fasilitas cukup dibersihkan seminggu sekali.
Penjelasan: Sesuai standar, dinding dalam hingga 1 meter dari lantai harus dibersihkan setiap hari, terutama di sekitar meja kerja.
11 / 46
11. 冷蔵庫(れいぞうこ)や冷凍庫(れいとうこ)は低温(ていおん)に保(たも)てば微生物(びせいぶつ)は完全(かんぜん)に死滅(しめつ)する。
Terjemahan: Jika dijaga pada suhu rendah, mikroba dalam lemari es/freezer akan mati sepenuhnya.
Penjelasan: Mikroba tidak mati seluruhnya hanya karena suhu rendah, mereka masih bisa bertahan hidup meski pada suhu dingin.
Halaman sumber: Halaman 8
12 / 46
12. 倉庫(そうこ)で食材(しょくざい)や容器(ようき)を直置(じかお)きしない理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Mengapa bahan makanan dan wadah tidak boleh diletakkan langsung di lantai gudang?
Penjelasan: Bahan makanan dan kemasan tidak boleh diletakkan di lantai untuk mencegah kelembaban, serangga, dan kerusakan kualitas.
Halaman sumber: Halaman 9
13 / 46
13. 清掃用具(せいそうようぐ)を作業場(さぎょうば)に放置(ほうち)すると、どのような危険(きけん)がありますか。
Terjemahan: Apa bahaya yang timbul bila alat pembersih dibiarkan di area kerja?
Penjelasan: Alat pembersih yang ditinggalkan di area kerja bisa menyebabkan kontaminasi silang dan pertumbuhan bakteri berbahaya.
Halaman sumber: Halaman 10
14 / 46
14. 猫カフェのような飲食店では、客席(きゃくせき)に動物(どうぶつ)がいても、衛生(えいせい)上(じょう)の管理(かんり)は不要(ふよう)である。
Terjemahan: Di restoran seperti kafe kucing, tidak perlu ada manajemen higiene pada area tempat duduk pelanggan meski ada hewan.
Penjelasan: Pada restoran dengan hewan (seperti kafe kucing), area tempat duduk pelanggan harus dibersihkan dan didisinfeksi setiap hari.
15 / 46
15. 洗浄剤(せんじょうざい)は食品(しょくひん)の空(あ)き容器(ようき)に小分(こわ)けして保管(ほかん)してもよい。
Terjemahan: Deterjen boleh dipindahkan dan disimpan di wadah bekas makanan.
Penjelasan: Wadah bekas makanan tidak boleh digunakan untuk menyimpan deterjen karena berisiko kontaminasi.
Halaman sumber: Halaman 11
16 / 46
16. スポンジを濡(ぬ)れた状態(じょうたい)のまま放置(ほうち)するとどうなりますか。
Terjemahan: Apa yang terjadi jika spons dibiarkan dalam keadaan basah?
Penjelasan: Spons basah menjadi tempat berkembang biaknya mikroba, sehingga harus dicuci, disinfeksi, dan dikeringkan setelah dipakai.
Halaman sumber: Halaman 12
17 / 46
17. アルカリ洗浄剤(せんじょうざい)の特徴(とくちょう)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa ciri khas dari deterjen alkali?
Penjelasan: Deterjen alkali digunakan untuk membersihkan minyak, protein, dan kotoran berat karena sifatnya yang dapat melarutkan zat tersebut.
Halaman sumber: Halaman 13
18 / 46
18. 食器(しょっき)は洗浄剤(せんじょうざい)で洗(あら)った後(あと)、流水(りゅうすい)で5秒(びょう)以上(いじょう)すすがなければならない。
Terjemahan: Peralatan makan harus dibilas dengan air mengalir selama minimal 5 detik setelah dicuci dengan deterjen.
Penjelasan: Sesuai aturan, peralatan makan harus dibilas minimal 5 detik dengan air mengalir setelah dicuci dengan deterjen.
19 / 46
19. 次亜塩素酸ナトリウムは金属腐食性(きんぞくふしょくせい)があるため、使用後(しようご)に器具(きぐ)を水(みず)ですすぐ必要(ひつよう)がある。
Terjemahan: Karena natrium hipoklorit bersifat korosif terhadap logam, maka peralatan harus dibilas dengan air setelah digunakan.
Penjelasan: Natrium hipoklorit bisa merusak logam, sehingga peralatan harus selalu dibilas dengan air setelah penggunaannya.
Halaman sumber: Halaman 14
20 / 46
20. 食器類(しょっきるい)はどのように保管(ほかん)するのが衛生的(えいせいてき)ですか。
Terjemahan: Bagaimana cara menyimpan peralatan makan secara higienis?
Penjelasan: Setelah dicuci dan didesinfeksi, peralatan makan harus disimpan di wadah tertutup atau lemari berpintu untuk mencegah kontaminasi debu dan serangga.
Halaman sumber: Halaman 15
21 / 46
21. 中心温度計(ちゅうしんおんどけい)はどのように管理(かんり)する必要(ひつよう)がありますか。
Terjemahan: Bagaimana cara mengelola termometer inti dengan benar?
Penjelasan: Termometer inti harus diperiksa ketepatannya melalui kalibrasi berkala, dan setiap kali dilakukan harus ada pencatatan.
Halaman sumber: Halaman 16
22 / 46
22. 爪ブラシは正(ただ)しく管理(かんり)すれば、二次汚染(にじおせん)の危険(きけん)がない。
Terjemahan: Jika dikelola dengan benar, sikat kuku tidak menimbulkan risiko kontaminasi sekunder.
Penjelasan: Sikat kuku bisa menyebabkan kontaminasi jika digunakan bersama-sama, tetapi dengan pengelolaan higienis (tidak dipakai bergantian, disterilkan), aman digunakan.
23 / 46
23. 飲用(いんよう)に適(てき)する水(みず)を使(つか)う場合(ばあい)、水質検査(すいしつけんさ)は5年(ねん)に1回(かい)おこなえばよい。
Terjemahan: Jika menggunakan air layak minum, pemeriksaan kualitas air cukup dilakukan sekali dalam 5 tahun.
Penjelasan: Air layak minum harus diperiksa minimal sekali setahun, bukan 5 tahun sekali.
Halaman sumber: Halaman 17
24 / 46
24. ネズミや昆虫(こんちゅう)が食品施設(しょくひんしせつ)に侵入(しんにゅう)した場合(ばあい)の問題点(もんだいてん)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa masalah jika tikus atau serangga masuk ke fasilitas makanan?
Penjelasan: Tikus dan serangga dapat membawa mikroba penyebab keracunan makanan, dan bila terlihat oleh pelanggan dapat menurunkan kepercayaan terhadap fasilitas.
Halaman sumber: Halaman 18
25 / 46
25. 調理施設(ちょうりしせつ)でのハエ発生(はっせい)を防(ふせ)ぐために重要(じゅうよう)な対策(たいさく)はどれですか。
Terjemahan: Tindakan apa yang penting untuk mencegah berkembangnya lalat di fasilitas dapur?
Penjelasan: Pencegahan lalat dilakukan dengan menjaga kebersihan saluran air, menggunakan wadah sampah tertutup, serta memasang jaring atau perangkap cahaya.
Halaman sumber: Halaman 19
26 / 46
26. ゴキブリ駆除後(くじょご)、死骸(しがい)を放置(ほうち)しても食品(しょくひん)に影響(えいきょう)はない。
Terjemahan: Setelah kecoa dibasmi, tidak masalah bila bangkainya dibiarkan karena tidak memengaruhi makanan.
Penjelasan: Bangkai kecoa bisa menjadi sumber kontaminasi benda asing (異物混入), sehingga harus segera dibersihkan setelah ditemukan.
27 / 46
27. 調理施設内(ちょうりしせつない)で殺鼠剤(さっそざい)を使(つか)うときは、安全性(あんぜんせい)の問題(もんだい)がないため自由(じゆう)に使用(しよう)できる。
Terjemahan: Di dalam fasilitas dapur, rodentisida dapat digunakan bebas tanpa masalah keamanan.
Penjelasan: Penggunaan rodentisida di dapur memiliki risiko kontaminasi dan keamanan, sehingga perlu ditangani oleh tenaga profesional.
Halaman sumber: Halaman 20
28 / 46
28. ノロウイルス食中毒の主(おも)な発生原因(はっせいげんいん)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa penyebab utama terjadinya keracunan makanan norovirus?
Penjelasan: Sekitar 80% kasus norovirus berasal dari pekerja makanan yang menularkan ke makanan akibat kondisi kesehatan yang tidak baik.
Halaman sumber: Halaman 21
29 / 46
29. 食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)が下痢(げり)やおう吐(おうと)などの胃腸炎症状(いちょうえんしょうじょう)がある場合(ばあい)、どうすべきですか。
Terjemahan: Apa yang harus dilakukan jika pekerja makanan mengalami gejala gastroenteritis seperti diare atau muntah?
Penjelasan: Pekerja dengan gejala gastrointestinal dilarang bekerja di dapur untuk mencegah kontaminasi makanan, terutama risiko norovirus.
Halaman sumber: Halaman 22
30 / 46
30. よごれた作業着(さぎょうぎ)を着用(ちゃくよう)しても、食品(しょくひん)衛生(えいせい)には影響(えいきょう)がない。
Terjemahan: Menggunakan pakaian kerja yang kotor tidak memengaruhi kebersihan pangan.
Penjelasan: Pakaian kerja yang kotor bisa mencemari makanan dan bahkan menjadi sumber benda asing, sehingga harus selalu bersih.
31 / 46
31. 調理場用(ちょうりばよう)の靴(くつ)は使用後(しようご)、洗浄(せんじょう)や消毒(しょうどく)をする必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Sepatu khusus dapur tidak perlu dicuci atau didesinfeksi setelah digunakan.
Penjelasan: Sepatu dapur harus dicuci & didesinfeksi setelah digunakan agar tidak menjadi sumber kontaminasi.
Halaman sumber: Halaman 23
32 / 46
32. アレルギー表示義務(ひょうじぎむ)のある特定原材料(とくていげんざいりょう)は何品目(なんひんもく)ですか。
Terjemahan: Ada berapa jenis bahan yang wajib dicantumkan sebagai label alergen?
Penjelasan: Menurut regulasi, ada 8 bahan utama wajib label ditambah kacang kenari (くるみ) dalam daftar.
Halaman sumber: Halaman 24
33 / 46
33. 食品表示法(しょくひんひょうじほう)では、特定原材料(とくていげんざいりょう)の表示(ひょうじ)は何品目(なんひんもく)が義務(ぎむ)づけられていますか。
Terjemahan: Menurut undang-undang pelabelan makanan, berapa bahan yang wajib dicantumkan sebagai alergen?
Penjelasan: Dalam undang-undang, 8 bahan utama wajib dicantumkan, sementara sisanya (20 bahan) bersifat rekomendasi.
Halaman sumber: Halaman 25
34 / 46
34. 食物アレルギー(しょくもつあれるぎー)は軽度(けいど)であり、生命(せいめい)に影響(えいきょう)を与(あた)えることはない。
Terjemahan: Alergi makanan hanya bersifat ringan dan tidak berbahaya bagi nyawa.
Penjelasan: Reaksi alergi bisa ringan (gatal, mual) hingga berat (sesak napas, tekanan darah turun, hilang kesadaran) yang mengancam nyawa.
35 / 46
35. 外食事業者(がいしょくじぎょうしゃ)が行(おこな)うべき食物アレルギー対応(たいおう)はどれですか。
Terjemahan: Apa yang harus dilakukan restoran untuk menangani alergi makanan?
Penjelasan: Restoran harus membuat daftar alergen untuk setiap menu, memastikan komunikasi dengan pelanggan, memberi tahu kemungkinan kontaminasi silang, dan memberikan edukasi kepada pegawai.
Halaman sumber: Halaman 26
36 / 46
36. 自主回収(じしゅかいしゅう)とは何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa yang dimaksud dengan recall sukarela (自主回収)?
Penjelasan: 自主回収 adalah tindakan produsen sendiri untuk menarik produk yang sudah dijual bila ditemukan cacat atau pelanggaran, berbeda dengan perintah resmi pemerintah.
Halaman sumber: Halaman 27
37 / 46
37. 消費期限(しょうひきげん)や賞味期限(しょうみきげん)を過(す)ぎた食品(しょくひん)は、消費者(しょうひしゃ)が食(た)べないことが明(あき)らかなので、リコール届出(とどけで)の必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Produk makanan yang sudah melewati tanggal kedaluwarsa jelas tidak akan dikonsumsi, jadi tidak perlu dilaporkan recall.
Penjelasan: Produk kedaluwarsa tidak termasuk dalam kewajiban laporan recall karena dianggap jelas tidak untuk dikonsumsi.
38 / 46
38. 食品運搬車(しょくひんうんぱんしゃ)は他(ほか)の貨物(かもつ)と混載(こんさい)しても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Terjemahan: Kendaraan pengangkut makanan boleh dicampur dengan barang lain tanpa masalah kebersihan.
Penjelasan: Makanan tidak boleh dicampur dengan barang lain karena bisa menimbulkan kontaminasi. Jika harus dicampur, wajib dipisahkan dengan wadah higienis.
Halaman sumber: Halaman 28
39 / 46
39. 教育訓練(きょういくくんれん)の主(おも)な目的(もくてき)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa tujuan utama pelatihan dan pendidikan pekerja makanan?
Penjelasan: Pendidikan pekerja fokus pada kebersihan, kesehatan, pencegahan kontaminasi silang, serta pengetahuan dasar keamanan pangan.
Halaman sumber: Halaman 29
40 / 46
40. 記録(きろく)を毎日(まいにち)とる主(おも)な理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa alasan utama mengapa pencatatan harus dilakukan setiap hari?
Penjelasan: Pencatatan harian berguna untuk mendeteksi perubahan, mencegah kecelakaan serius seperti keracunan makanan, mempercepat perbaikan, dan menjaga kepercayaan.
Halaman sumber: Halaman 30
41 / 46
41. 定期的(ていきてき)な記録(きろく)の検証(けんしょう)と実績(じっせき)は、消費者(しょうひしゃ)の信頼(しんらい)を得(え)る証明(しょうめい)になる。
Terjemahan: Pemeriksaan rutin dan pencatatan hasil nyata menjadi bukti untuk mendapatkan kepercayaan konsumen.
Penjelasan: Pencatatan dan evaluasi rutin menunjukkan komitmen terhadap keamanan dan kebersihan, yang meningkatkan kepercayaan konsumen.
42 / 46
42. 下処理後(したしょりご)の食材(しょくざい)は常温(じょうおん)で放置(ほうち)しても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Terjemahan: Bahan makanan setelah diproses awal boleh dibiarkan pada suhu ruang tanpa masalah kebersihan.
Penjelasan: Setelah diproses awal, bahan makanan harus disimpan pada suhu yang sesuai (daging/ikan ≤10℃, seafood mentah ≤4℃, buah/sayur sekitar 10℃) agar aman.
Halaman sumber: Halaman 31
43 / 46
43. ノロウイルス汚染(おせん)の可能性(かのうせい)がある二枚貝(にまいがい)の加熱条件(かねつじょうけん)はどれですか。
Terjemahan: Untuk kerang yang mungkin terkontaminasi norovirus, kondisi pemanasan apa yang dianjurkan?
Penjelasan: Kerang harus dipanaskan lebih lama dan dengan suhu lebih tinggi untuk memastikan virus seperti norovirus mati.
Halaman sumber: Halaman 32
44 / 46
44. 加熱調理後(かねつちょうりご)の食品(しょくひん)を温蔵保管(おんぞうほかん)する際(さい)、維持(いじ)すべき温度(おんど)はどれですか。
Terjemahan: Saat menyimpan makanan yang sudah dimasak dengan cara hangat, suhu berapa yang harus dijaga?
Penjelasan: Makanan yang disimpan dalam kondisi hangat harus dijaga pada suhu ≥65℃ agar bakteri tidak mudah berkembang.
Halaman sumber: Halaman 33
45 / 46
45. 盛(も)り付(つ)けの際(さい)には、有害微生物(ゆうがいびせいぶつ)や異物(いぶつ)が食品(しょくひん)に混入(こんにゅう)しないように注意(ちゅうい)する必要(ひつよう)がある。
Terjemahan: Saat plating, harus diperhatikan agar mikroba berbahaya atau benda asing tidak masuk ke makanan.
Penjelasan: Proses plating harus menjaga agar makanan tetap higienis dan bebas dari kontaminasi.
46 / 46
46. 盛(も)り付(つ)け中(ちゅう)に手袋(てぶくろ)が破(やぶ)れても、そのまま作業(さぎょう)を続(つづ)けても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Terjemahan: Jika sarung tangan robek saat plating, boleh melanjutkan pekerjaan tanpa masalah kebersihan.
Penjelasan: Sarung tangan yang rusak harus segera diganti agar serpihannya tidak masuk ke makanan.
Halaman sumber: Halaman 34
Your score is
The average score is 0%