SSW 2 FOOD SERVICE (store manajemen) 9
1 / 39
1. 牛肉(ぎゅうにく)・豚肉(ぶたにく)・鶏肉(とりにく)の加熱(かねつ)方法(ほうほう)で正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်: အမဲသား၊ ဝက်သား၊ ကြက်သား တို့ကို အပူပေးချက်ပြုတ်နည်း မှန်ကန်သည့် နည်းလမ်းမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အပူပေးချိန်နှင့် အပူချိန်ကို ချိန်ညှိခြင်း သည် အရေးကြီးသည်; မျက်နှာပြင်ကို ဦးစွာ အပူပေးပြီးနောက် အတွင်းပိုင်းအထိ မီးနွေးနွေးဖြင့် ကျက်အောင် ချက်ပြုတ်ရန် လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 1
2 / 39
2. 成形肉(せいけいにく)は内部(ないぶ)まで火(ひ)を通(とお)さなくても安全(あんぜん)である。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: ပုံသွင်းထားသော အသား (reformed meat) သည် အတွင်းပိုင်းအထိ ချက်ပြုတ်ခြင်းမရှိသော်လည်း ဘေးကင်းသည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ပုံသွင်းထားသော အသား သည် ဘက်တီးရီးယား အစားအသောက်အဆိပ်သင့်ခြင်းကို ကာကွယ်ရန်အတွက် အတွင်းပိုင်းအထိ အပူပေးချက်ပြုတ်ရန် လိုအပ်သည်။
သွယ်ဝိုက်အဖြေ: X မှား
3 / 39
3. 肉(にく)の保存(ほぞん)方法(ほうほう)で正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်: အသားသိုလှောင်နည်းလမ်း မှန်ကန်သည့် နည်းလမ်းမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အသားကို ရေခဲသေတ္တာ တွင် သိုလှောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ရေခဲဖျော်ခြင်း ကို ရေခဲသေတ္တာအတွင်း၌ ဖြည်းဖြည်းချင်း လုပ်ဆောင်ရမည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 2
4 / 39
4. 新鮮(しんせん)な魚(さかな)は刺身(さしみ)として食(た)べられない。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: လတ်ဆတ်သော ငါး ကို ဆာရှိမိ (sashimi) အဖြစ် စားသုံး၍မရပါ။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: လတ်ဆတ်သော ငါး ကို ဆာရှိမိ (sashimi) နှင့် တာတာကီ (tataki) ကဲ့သို့ အစိမ်းစားသုံးနိုင်သည်။
5 / 39
5. 野菜(やさい)を加熱調理(かねつちょうり)する利点(りてん)はどれですか。
ဘာသာပြန်: အပူဖြင့် ဟင်းသီးဟင်းရွက်များ ချက်ပြုတ်ခြင်း ၏ အားသာချက် မှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အပူဖြင့် ချက်ပြုတ်ခြင်း သည် ဟင်းသီးဟင်းရွက်များကို နူးညံ့စေပြီး အများအပြား စားသုံးရန် ပိုမိုလွယ်ကူ စေသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 3
6 / 39
6. ほうれん草(そう)など青菜(あおな)をゆでるときは、蓋(ふた)をして時間(じかん)をかけて煮(に)るのが良(よ)い。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: ဟင်းနုနွယ် ကဲ့သို့သော အရွက်စိမ်းများ ကို ပြုတ်သောအခါ၊ အဖုံးအုပ်၍ အချိန်ကြာကြာ ပြုတ်ခြင်းသည် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: အစိမ်းရောင်ဆိုးဆေး သည် အပူဒဏ်ကို ခံနိုင်ရည်မရှိ သောကြောင့် အဖုံးမအုပ်ဘဲ အချိန်တိုအတွင်း ပြုတ်ရန် လိုအပ်သည်။
7 / 39
7. 和牛(わぎゅう)の品種(ひんしゅ)について正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ဝါကျူမျိုးစိတ်များအကြောင်း အောက်ပါတို့မှ မည်သည့်အရာက မှန်ကန်ပါသနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဝါကျူသည် အဓိကမျိုးစိတ်လေးမျိုးနှင့် ၎င်းတို့၏ မျိုးစပ်များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 4
8 / 39
8. 野菜(やさい)の下処理(したしょり)で正(ただ)しい方法(ほうほう)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ဟင်းသီးဟင်းရွက်များကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်သည့် မှန်ကန်သောနည်းလမ်းမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အရွက်ပါသော ဟင်းသီးဟင်းရွက်များကို အမြစ်မှ ဖြန့်၍ ဂရုတစိုက်ဆေးကြောရန် လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 5
9 / 39
9. 魚(さかな)の下処理(したしょり)では、鱗(うろこ)を頭(あたま)から尾(お)に向(む)かって取(と)るのが正(ただ)しい。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ငါးကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်ရာတွင် အကြေးခွံများကို ခေါင်းမှ အမြီးသို့ ခြစ်ထုတ်ခြင်းက မှန်ကန်သည်။ ဒါမှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: အကြေးခွံများကို အမြီးမှ ခေါင်းသို့ ခြစ်ထုတ်ခြင်းက မှန်ကန်ပါသည်။
10 / 39
10. 加熱調理(かねつちょうり)の方法(ほうほう)として正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အပူပေး ချက်ပြုတ်ခြင်း၏ မှန်ကန်သောနည်းလမ်းမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အပူပေး ချက်ပြုတ်ခြင်းတွင် ပြုတ်ခြင်း၊ ချက်ခြင်း၊ ကြော်ခြင်း၊ ကင်ခြင်း၊ လှော်ခြင်း၊ ပေါင်းခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 6
11 / 39
11. 非加熱調理(ひかねつちょうり)は熱(ねつ)を加(くわ)えずにおこなう調理(ちょうり)である。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အပူမသုံးဘဲ ချက်ပြုတ်ခြင်းဆိုသည်မှာ အပူမသုံးဘဲ ချက်ပြုတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဒါမှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: အပူမသုံးဘဲ ချက်ပြုတ်ခြင်းသည် ရောစပ်ခြင်း၊ မွှေခြင်း၊ အအေးခံခြင်းစသည့် နည်းလမ်းများကို အသုံးပြုပြီး အပူကို အသုံးမပြုပါ။
12 / 39
12. 調理計画(ちょうりけいかく)を立(た)てる利点(りてん)はどれですか。
ဘာသာပြန်: ချက်ပြုတ်ခြင်း အစီအစဉ်ဆွဲခြင်း၏ အကျိုးကျေးဇူးမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ချက်ပြုတ်ခြင်း အစီအစဉ်သည် လုပ်ငန်းထိရောက်မှုနှင့် အရည်အသွေးထိန်းသိမ်းမှုသို့ ဦးတည်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 7
13 / 39
13. 調理計画(ちょうりけいかく)を作成(さくせい)することで、作業(さぎょう)の効率化(こうりつか)ができる。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: ချက်ပြုတ်ခြင်း အစီအစဉ်ဆွဲခြင်းသည် လုပ်ငန်းထိရောက်မှုကို ရရှိစေသည်။ ဒါက မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ချက်ပြုတ်ခြင်း အစီအစဉ်ဆွဲခြင်းသည် သင့်အား ထိရောက်စွာ အလုပ်လုပ်နိုင်စေသည်။
14 / 39
14. フライヤーの油(あぶら)が交換(こうかん)されるべきタイミングはいつですか。
ဘာသာပြန်: ဆီကြော်အိုး၏ ဆီကို မည်သည့်အချိန်တွင် လဲလှယ်သင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: AV တန်ဖိုး 3.0 သို့မဟုတ် ထို့ထက်ပိုပါက လုပ်ငန်းပြီးဆုံးချိန်တွင် ဆီကို လဲလှယ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 8
15 / 39
15. 冷蔵庫(れいぞうこ)や冷凍庫(れいとうこ)は食品(しょくひん)の保存(ほぞん)や加熱後(かねつご)の冷却(れいきゃく)に使(つか)われる。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: ရေခဲသေတ္တာနှင့် ရေခဲခန်းများကို အစားအစာများ သိုလှောင်ရန်နှင့် ချက်ပြုတ်ပြီးနောက် အအေးခံရန် အသုံးပြုသည်။ ဒါက မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ရေခဲသေတ္တာနှင့် ရေခဲခန်းများသည် အစားအစာများ သိုလှောင်ရန်နှင့် ချက်ပြုတ်ပြီးနောက် အအေးခံရန်အတွက် မရှိမဖြစ် လိုအပ်သည်။
16 / 39
16. 洗浄機(せんじょうき)の使用(しよう)で確認(かくにん)すべき基本(きほん)はどれですか。
ဘာသာပြန်: ပန်းကန်ဆေးစက်ကို အသုံးပြုသည့်အခါ စစ်ဆေးသင့်သည့် အခြေခံအချက်မှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ပန်းကန်ဆေးစက်အတွက် သင့်လျော်သော အပူချိန်နှင့် ဆေးရည်ဖြည့်ခြင်းသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 9
17 / 39
17. 出刃包丁(でばぼうちょう)は魚(さかな)をさばくときに使用(しよう)される。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: deba ဓားကို ငါးကို ပြုပြင်ရာတွင် အသုံးပြုသည်။ ဒါက မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: deba ဓားသည် ငါးကို ပြုပြင်ရာတွင် သင့်လျော်သည်။
18 / 39
18. ペティナイフの利点(りてん)はどれですか。
ဘာသာပြန်: petty ဓား၏ အကျိုးကျေးဇူးမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: petty ဓားသည် အရွယ်အစားသေးငယ်ပြီး အသေးစိတ်လုပ်ငန်းများအတွက် သင့်လျော်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 10
19 / 39
19. 計量器(けいりょうき)を移動(いどう)した場合(ばあい)、動作確認(どうさかくにん)は不要(ふよう)である。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ချိန်ခွင်ကို ရွှေ့ပြီးနောက် လုပ်ငန်းဆောင်တာများစစ်ဆေးရန် မလိုအပ်ဘူးလား။ ဤဖော်ပြချက်မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ချိန်ခွင်ကို ရွှေ့ပြီးနောက် လုပ်ငန်းဆောင်တာများကို အမြဲတမ်း စစ်ဆေးရပါမည်။
အရင်းအမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၀
20 / 39
20. 労働災害(ろうどうさいがい)を防止(ぼうし)するために飲食店(いんしょくてん)が取(と)るべき取組(とりくみ)はどれですか。
ဘာသာပြန်: လုပ်ငန်းခွင် မတော်တဆမှုများ ကို ကာကွယ်ရန် စားသောက်ဆိုင် တစ်ခုအနေဖြင့် မည်သည့် အစီအမံကို လုပ်ဆောင်သင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: စားသောက်ဆိုင်များ သည် လုပ်ငန်းခွင် ဘေးကင်းရေး တာဝန်ခံ တစ်ဦးကို သတ်မှတ်ပြီး အစီအမံများ လုပ်ဆောင်ရန် လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 11
21 / 39
21. 危険(きけん)の「見(み)える化(か)」は労働災害(ろうどうさいがい)の防止(ぼうし)に役立(やくだ)たない。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: အန္တရာယ် ကို "မျက်မြင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း" သည် လုပ်ငန်းခွင် မတော်တဆမှုများ ကို ကာကွယ်ရန် အသုံးမဝင်ပါ။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: "မျက်မြင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း" သည် အလုပ်ခွင်ရှိ အန္တရာယ်ကို သိမှတ်ခြင်း ကို မြှင့်တင်ပေးပြီး ဘေးကင်းရေး လုပ်ငန်းဆောင်တာများ အတွက် အသုံးဝင်သည်။
22 / 39
22. 包丁(ほうちょう)や食器(しょっき)などによる切傷(きりきず)の危険(きけん)を減(へ)らす方法(ほうほう)はどれですか。
ဘာသာပြန်: ဓား နှင့် ပန်းကန်ခွက်ယောက်များ ကြောင့် ဖြစ်ပေါ်သော ပြတ်ရှဒဏ်ရာ အန္တရာယ်ကို လျှော့ချရန် နည်းလမ်းမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဓားများနှင့် ထက်မြက်သော ကိရိယာများသည် မှန်ကန်သော ကိုင်တွယ်မှု လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 12
23 / 39
23. 食用缶(しょくようかん)やシンクの縁(ふち)でも切傷(きりきず)の危険(きけん)がある。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: အစားအသောက်ဘူးများ နှင့် ဘေစင်အနားသတ်များ မှပင်လျှင် ပြတ်ရှဒဏ်ရာ အန္တရာယ်ရှိသည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ဘူးများ နှင့် ဘေစင်အနားသတ်များ သည် ထက်မြက် ပြီး ပြတ်ရှဒဏ်ရာ ဖြစ်စေနိုင်သည်။
သွယ်ဝိုက်အဖြေ: O မှန်
24 / 39
24. 労働災害(ろうどうさいがい)の「見(み)える化(か)」として正(ただ)しい取組(とりくみ)はどれですか。
ဘာသာပြန်: လုပ်ငန်းခွင် မတော်တဆမှုများ (အလုပ်အကိုင် အန္တရာယ်များ) ကို "မျက်မြင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း" အတွက် မှန်ကန်သော အစီအမံမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: မျက်မြင်အောင် ပြုလုပ်ထားသော လက်စွဲစာအုပ်များနှင့် အန္တရာယ်မြေပုံများ သည် မတော်တဆမှု ကာကွယ်ခြင်း အတွက် အသုံးဝင်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 13
25 / 39
25. 「見(み)える化(か)」されたハザードマップを掲示(けいじ)することは災害(さいがい)防止(ぼうし)に役立(やくだ)たない。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: "မျက်မြင်အောင် ပြုလုပ်ထားသော" အန္တရာယ်မြေပုံ ကို ချိတ်ဆွဲခြင်းသည် မတော်တဆမှု ကာကွယ်ခြင်း အတွက် အသုံးမဝင်ပါ။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: အန္တရာယ်မြေပုံ ကို ချိတ်ဆွဲခြင်းသည် အန္တရာယ်ကို သိမှတ်ခြင်း အတွက် ထိရောက် သည်။
26 / 39
26. 転倒(てんとう)を防止(ぼうし)するために正(ただ)しい対応(たいおう)はどれですか。
ဘာသာပြန်: လဲကျခြင်း (ချော်လဲခြင်း) ကို ကာကွယ်ရန် မှန်ကန်သော အစီအမံမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: သန့်ရှင်းရေး နှင့် လက်တွန်းလှည်း အသုံးပြုခြင်း တို့သည် လဲကျခြင်း ကာကွယ်ခြင်း အတွက် ထိရောက်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 14
27 / 39
27. フライヤーを使(つか)うときは耐熱手袋(たいねつてぶくろ)や長(なが)エプロンを着用(ちゃくよう)する必要(ひつよう)がある。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: ကြော်စက် သုံးသည့်အခါ အပူဒဏ်ခံ လက်အိတ် နှင့် အရှည်စား အေပရွန် ဝတ်ဆင်ရန် လိုအပ် ပါသည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ကြော်စက် သုံးသည့်အခါ အကာအကွယ် ကိရိယာ ဝတ်ဆင်ရန် လိုအပ် သည်။
28 / 39
28. 食品(しょくひん)の流通経路(りゅうつうけいろ)の中(なか)で卸売市場(おろしうりしじょう)が持(も)つ機能(きのう)はどれですか。
ဘာသာပြန်: အစားအသောက် ဖြန့်ဖြူးရေး လမ်းကြောင်း အတွင်းတွင် လက်ကားဈေး က မည်သည့် လုပ်ငန်းဆောင်တာများကို ဆောင်ရွက်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: လက်ကားဈေးများ တွင် လုပ်ငန်းဆောင်တာ အမျိုးမျိုး ရှိသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 15
29 / 39
29. 飲食店(いんしょくてん)の食材(しょくざい)仕入(しい)れ先(さき)はスーパーだけである。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: စားသောက်ဆိုင် အတွက် အစားအသောက် ကုန်ကြမ်း ပေးသွင်းသူ သည် စူပါမားကတ်တစ်ခုတည်း သာ ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ပေးသွင်းသူများ သည် အများအပြား ရှိသည်။
30 / 39
30. 食品添加物(しょくひんてんかぶつ)の種類(しゅるい)として正(ただ)しいものはどれですか。
မြန်မာ- အောက်ဖော်ပြပါတို့မှ မည်သည့်အရာသည် မှန်ကန်သော အစားအစာထပ်ပေါင်းပစ္စည်းအမျိုးအစားဖြစ်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်- ဂျပန်နိုင်ငံတွင် အစားအစာထပ်ပေါင်းပစ္စည်း ၄ မျိုးကို သတ်မှတ်ထားသည်။
မူရင်းစာမျက်နှာ- စာမျက်နှာ 16
31 / 39
31. 厚生労働大臣(こうせいろうどうだいじん)は食品安全委員会(しょくひんあんぜんいいんかい)の評価(ひょうか)を無視(むし)して指定添加物(していてんかぶつ)を決(き)めることができる。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ကျန်းမာရေး၊ အလုပ်သမားနှင့် လူမှုဖူလုံရေးဝန်ကြီးသည် အစားအသောက် ဘေးကင်းရေးကော်မရှင်၏ အကဲဖြတ်မှုကို လျစ်လျူရှု၍ သတ်မှတ်ထားသော စားသောက်ကုန်ထပ်ထည့်ပစ္စည်းများကို ဆုံးဖြတ်နိုင်ပါသလား။ ဤဖော်ပြချက်မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: သတ်မှတ်ထားသော စားသောက်ကုန်ထပ်ထည့်ပစ္စည်းများကို အစားအသောက် ဘေးကင်းရေးကော်မရှင်၏ အကဲဖြတ်မှုအပေါ် အခြေခံ၍ ဆုံးဖြတ်ပါသည်။
အရင်းအမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၆
32 / 39
32. 豆腐用凝固剤(とうふようぎょうこざい)の役割(やくわり)は何(なん)ですか。
ဘာသာပြန်: တိုဟူးမာစေသည့် ပစ္စည်း၏ အခန်းကဏ္ဍမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: တိုဟူးမာစေသည့် ပစ္စည်းသည် ပဲနို့ကို ခဲစေသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 17
33 / 39
33. 栄養強化剤(えいようきょうかざい)は食品(しょくひん)の栄養価(えいようか)を高(たか)めるために使(つか)われる。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: အာဟာရဓာတ် မြှင့်တင်ပေးသည့် ပစ္စည်းများကို အစားအစာ၏ အာဟာရဓာတ် တန်ဖိုးကို မြှင့်တင်ရန် အသုံးပြုသည်။ ဒါက မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: အာဟာရဓာတ် မြှင့်တင်ပေးသည့် ပစ္စည်းများသည် အစားအစာ၏ အာဟာရဓာတ် တန်ဖိုးကို မြှင့်တင်ပေးသည်။
34 / 39
34. 「完成品基準(かんせいひんきじゅん)」とは何(なん)ですか。
ဘာသာပြန်: "ပြီးစီးသည့် ထုတ်ကုန် စံနှုန်း" ဆိုသည်မှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ပြီးစီးသည့် ထုတ်ကုန် စံနှုန်းသည် ကုမ္ပဏီ၏ ကိုယ်ပိုင် ချက်ပြုတ်မှု စံနှုန်းဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 18
35 / 39
35. 「コックレスキッチン」とはプロのコックが必(かなら)ず必要(ひつよう)な厨房(ちゅうぼう)を意味(いみ)する。これは正(ただ)しいですか。
ဘာသာပြန်: "စားဖိုမှူးမရှိသော မီးဖိုချောင်" ဆိုသည်မှာ ပရော်ဖက်ရှင်နယ် စားဖိုမှူးတစ်ဦး အမြဲတမ်း လိုအပ်သည့် မီးဖိုချောင်ကို ဆိုလိုသည်။ ဒါက မှန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: စားဖိုမှူးမရှိသော မီးဖိုချောင်သည် စားဖိုမှူးမလိုအပ်သော မီးဖိုချောင်ဖြစ်သည်။
36 / 39
36. 「棚卸(たなおろ)し」の役割(やくわり)はどれですか。
ဘာသာပြန်: "စာရင်းစစ်ခြင်း" ၏ အခန်းကဏ္ဍမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: စာရင်းစစ်ခြင်းသည် စာရင်းနှင့် ကုန်ကျစရိတ် စီမံခန့်ခွဲမှုကို အတည်ပြုရန် အရေးကြီးသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 19
37 / 39
37. 「ポーション」とは料理(りょうり)の見(み)た目(め)を良(よ)くするための飾(かざ)りである。これは正(ただ)しいですか。
မေးခွန်း: "portion" ဆိုသည်မှာ အစားအစာ၏ ပုံပန်းသဏ္ဌာန်ကို ပိုကောင်းအောင် ပြုလုပ်ပေးသည့် အလှဆင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: Portion ဆိုသည်မှာ အစားအစာ၏ ပမာဏကို ရည်ညွှန်းသည်။
မူရင်းစာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၉
38 / 39
38. 本(ほん)テキストの作成(さくせい)に協力(きょうりょく)した関係者(かんけいしゃ)には誰(だれ)が含(ふく)まれていますか。
မေးခွန်း: ဤစာရေးသားခြင်းတွင် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့သည့် သက်ဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းများမှာ မည်သူများပါသနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: စားသောက်ကုန်လုပ်ငန်းကုမ္ပဏီများ၊ အဖွဲ့အစည်းများနှင့် ပညာရှင်များ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့ပါသည်။
မူရင်းစာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၂၀
39 / 39
39. 本(ほん)テキストは日本フードサービス協会(きょうかい)が関与(かんよ)していない。これは正(ただ)しいですか。
မေးခွန်း: ဤစာအုပ်တွင် ဂျပန်စားသောက်ဝန်ဆောင်မှုလုပ်ငန်းအသင်း ပါဝင်ပတ်သက်ခြင်း မရှိပါ။ ၎င်းသည် မှန်ကန်ပါသလား။
ရှင်းလင်းချက်: ဂျပန်စားသောက်ဝန်ဆောင်မှုလုပ်ငန်းအသင်းက စုစည်းထားသည်။
Your score is
The average score is 0%