SSW 2 FOOD SERVICE (hygene control) 1
1 / 46
1. 食品衛生法(しょくひんえいせいほう)の第一条(だいいちじょう)の目的(もくてき)は何(なに)ですか。
Translation: What is the objective of Article 1 of the Food Sanitation Law?
Explanation: Article 1 aims to prevent hazards caused by eating and drinking, and to protect public health.
Source page: Page 1
2 / 46
2. 近年(きんねん)、日本(にほん)での食中毒(しょくちゅうどく)患者数(かんじゃすう)は増加(ぞうか)している。
Translation: In recent years, the number of food poisoning patients in Japan has been increasing.
Explanation: The number of patients has been decreasing since Heisei 25 (2013).
3 / 46
3. 令和4年(れいわよねん)の統計(とうけい)によると、ノロウイルスが最(もっと)も多(おお)い原因(げんいん)であった。
Translation: According to the statistics for Reiwa 4 (2022), Norovirus was the most common cause.
Explanation: In the statistics, the most common was Anisakis.
Source page: Page 2
4 / 46
4. 「つけない」対策(たいさく)に含(ふく)まれる行動(こうどう)はどれですか。
Translation: Which action is included in the "Don't attach" (Contamination) measure?
Explanation: The "Don't attach" measure prevents the introduction of harmful microorganisms through practices like handwashing and using clean work clothes.
Source page: Page 3
5 / 46
5. 「やっつける」原則(げんそく)の方法(ほうほう)として正(ただ)しいものはどれですか。
Translation: Which is the correct method for the "Destroy" (Elimination) principle?
Explanation: In the "Destroy" principle, the core of the food is heated adequately to kill harmful microorganisms.
Source page: Page 4
6 / 46
6. 5S 活動(かつどう)は衛生管理(えいせいかんり)や異物混入防止(いぶつこんにゅうぼうし)にも役立(やくだ)つ。
Translation: 5S activities are also useful for hygiene management and preventing foreign object contamination.
Explanation: 5S activities support hygiene management and are also effective in preventing foreign object contamination.
7 / 46
7. 小規模(しょうきぼ)な飲食店(いんしょくてん)は「HACCP の考(かんが)え方(かた)を取(と)り入(い)れた衛生管理(えいせいかんり)」の手引書(てびきしょ)を活用(かつよう)できる。
Translation: Small-scale restaurants can use the manual for "Hygiene management incorporating the HACCP way of thinking."
Explanation: Small-scale businesses can use manuals created by industry associations.
Source page: Page 5
8 / 46
8. HACCP7原則(げんそく)の中(なか)で、モニタリング方法(ほうほう)を設定(せってい)するのは第(だい)何(なん)原則(げんそく)ですか。
Translation: In the 7 HACCP principles, which principle establishes the monitoring method?
Explanation: The fourth principle is to establish monitoring methods for critical control points.
Source page: Page 6
9 / 46
9. 食品衛生責任者(しょくひんえいせいせきにんしゃ)は何(なに)を行(おこな)う役割(やくわり)がありますか。
Translation: What is the role of the Food Hygiene Manager?
Explanation: The Food Hygiene Manager's role is to practice hygiene management based on HACCP and provide opinions to business operators.
Source page: Page 7
10 / 46
10. 施設(しせつ)の内壁(ないへき)や床(ゆか)は週1回清掃(せいそう)すれば十分(じゅうぶん)である。
Translation: It is sufficient to clean the interior walls and floors of a facility once a week.
Explanation: Interior walls and floors must be cleaned daily, and the area around the kitchen counter in particular needs to be cleaned thoroughly.
11 / 46
11. 冷蔵庫(れいぞうこ)や冷凍庫(れいとうこ)は低温(ていおん)に保(たも)てば微生物(びせいぶつ)は完全(かんぜん)に死滅(しめつ)する。
Translation: If refrigerators and freezers are kept at low temperatures, all microorganisms will be completely eliminated.
Explanation: Microorganisms can survive even at low temperatures, so they will not be eliminated by refrigeration or freezing alone.
Source page: Page 8
12 / 46
12. 倉庫(そうこ)で食材(しょくざい)や容器(ようき)を直置(じかお)きしない理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Translation: What is the reason for not placing food ingredients or containers directly on the floor in a warehouse?
Explanation: If placed directly on the warehouse floor, ingredients are more susceptible to moisture and insects, and the quality may deteriorate.
Source page: Page 9
13 / 46
13. 清掃用具(せいそうようぐ)を作業場(さぎょうば)に放置(ほうち)すると、どのような危険(きけん)がありますか。
Translation: What are the dangers of leaving cleaning equipment in the work area?
Explanation: If cleaning equipment is left out, contaminated water droplets and dust can cause food poisoning bacteria to multiply.
Source page: Page 10
14 / 46
14. 猫カフェのような飲食店では、客席(きゃくせき)に動物(どうぶつ)がいても、衛生(えいせい)上(じょう)の管理(かんり)は不要(ふよう)である。
Translation: In eating establishments like a cat café, sanitary management is unnecessary even if there are animals in the customer area.
Explanation: In animal cafés, the customer area must also be cleaned and disinfected daily on a planned basis.
15 / 46
15. 洗浄剤(せんじょうざい)は食品(しょくひん)の空(あ)き容器(ようき)に小分(こわ)けして保管(ほかん)してもよい。
Translation: Detergent/Cleaner may be stored in small portions in empty food containers.
Explanation: Detergents must not be transferred into empty food containers. They must be stored in a dedicated container with a label indicating the contents' name.
Source page: Page 11
16 / 46
16. スポンジを濡(ぬ)れた状態(じょうたい)のまま放置(ほうち)するとどうなりますか。
Translation: What happens if a sponge is left in a wet condition?
Explanation: It is dangerous to leave a sponge wet because microorganisms will multiply.
Source page: Page 12
17 / 46
17. アルカリ洗浄剤(せんじょうざい)の特徴(とくちょう)は何(なん)ですか。
Translation: What is the characteristic of an Alkaline Detergent?
Explanation: Alkaline Detergents have the power to dissolve oil stains and protein stains.
Source page: Page 13
18 / 46
18. 食器(しょっき)は洗浄剤(せんじょうざい)で洗(あら)った後(あと)、流水(りゅうすい)で5秒(びょう)以上(いじょう)すすがなければならない。
Translation: After washing with detergent/cleaner, tableware must be rinsed with running water for more than 5 seconds.
Explanation: After using detergent, tableware needs to be rinsed with running water for more than 5 seconds.
19 / 46
19. 次亜塩素酸ナトリウムは金属腐食性(きんぞくふしょくせい)があるため、使用後(しようご)に器具(きぐ)を水(みず)ですすぐ必要(ひつよう)がある。
Translation: Sodium hypochlorite is corrosive to metal, so it is necessary to rinse equipment with water after use.
Explanation: Sodium hypochlorite is corrosive to metal, so it is necessary to thoroughly rinse equipment with water.
Source page: Page 14
20 / 46
20. 食器類(しょっきるい)はどのように保管(ほかん)するのが衛生的(えいせいてき)ですか。
Translation: What is the hygienic way to store tableware?
Explanation: Tableware should be stored in a place with doors or lids after being washed and disinfected.
Source page: Page 15
21 / 46
21. 中心温度計(ちゅうしんおんどけい)はどのように管理(かんり)する必要(ひつよう)がありますか。
Translation: How should a core thermometer be managed?
Explanation: A core thermometer needs to be calibrated periodically and records need to be kept.
Source page: Page 16
22 / 46
22. 爪ブラシは正(ただ)しく管理(かんり)すれば、二次汚染(にじおせん)の危険(きけん)がない。
Translation: A nail brush has no risk of cross-contamination if managed correctly.
Explanation: There is no risk of cross-contamination if a nail brush is not shared and is disinfected properly.
23 / 46
23. 飲用(いんよう)に適(てき)する水(みず)を使(つか)う場合(ばあい)、水質検査(すいしつけんさ)は5年(ねん)に1回(かい)おこなえばよい。
Translation: If using water suitable for drinking, a water quality test is only needed once every 5 years.
Explanation: Water suitable for drinking must have its quality tested at least once a year.
Source page: Page 17
24 / 46
24. ネズミや昆虫(こんちゅう)が食品施設(しょくひんしせつ)に侵入(しんにゅう)した場合(ばあい)の問題点(もんだいてん)は何(なん)ですか。
Translation: What are the problems if rodents or insects enter a food facility?
Explanation: Rodents and insects can carry food poisoning bacteria and have the potential to damage customer trust.
Source page: Page 18
25 / 46
25. 調理施設(ちょうりしせつ)でのハエ発生(はっせい)を防(ふせ)ぐために重要(じゅうよう)な対策(たいさく)はどれですか。
Translation: Which of the following is an important measure to prevent flies from appearing in a cooking facility?
Explanation: Measures for flies include cleaning drains, using lidded containers, and installing insect screens.
Source page: Page 19
26 / 46
26. ゴキブリ駆除後(くじょご)、死骸(しがい)を放置(ほうち)しても食品(しょくひん)に影響(えいきょう)はない。
Translation: After exterminating cockroaches, there is no effect on food if the carcasses are left as they are.
Explanation: Cockroach carcasses should be disposed of, not left as they are, because there is a risk of foreign object contamination.
27 / 46
27. 調理施設内(ちょうりしせつない)で殺鼠剤(さっそざい)を使(つか)うときは、安全性(あんぜんせい)の問題(もんだい)がないため自由(じゆう)に使用(しよう)できる。
Translation: When using rodenticides inside a cooking facility, you can use them freely because there are no safety issues.
Explanation: Rodenticides have safety risks and food contamination risks, so it is advisable to ask a professional company to handle them.
Source page: Page 20
28 / 46
28. ノロウイルス食中毒の主(おも)な発生原因(はっせいげんいん)は何(なん)ですか。
Translation: What is the main cause of norovirus food poisoning?
Explanation: Approximately 80% of norovirus cases originate from food handlers.
Source page: Page 21
29 / 46
29. 食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)が下痢(げり)やおう吐(おうと)などの胃腸炎症状(いちょうえんしょうじょう)がある場合(ばあい)、どうすべきですか。
Question: What should a food handler do if they have symptoms of gastroenteritis, such as diarrhea or vomiting?
Explanation: A person with gastroenteritis symptoms must not engage in cooking tasks.
Source Page: Page 22
30 / 46
30. よごれた作業着(さぎょうぎ)を着用(ちゃくよう)しても、食品(しょくひん)衛生(えいせい)には影響(えいきょう)がない。
Question: Wearing dirty work clothes does not affect food hygiene.
Explanation: Dirty work clothes are unsanitary because they pose a risk of contaminating food.
31 / 46
31. 調理場用(ちょうりばよう)の靴(くつ)は使用後(しようご)、洗浄(せんじょう)や消毒(しょうどく)をする必要(ひつよう)はない。
Question: There is no need to wash or disinfect kitchen shoes after use.
Explanation: Kitchen shoes must be washed and disinfected after use.
Source Page: Page 23
32 / 46
32. アレルギー表示義務(ひょうじぎむ)のある特定原材料(とくていげんざいりょう)は何品目(なんひんもく)ですか。
Translation: How many items of Specified Raw Materials are mandatory to have an allergy label?
Explanation: Specified Raw Materials include 8 items, plus Walnut.
Source page: Page 24
33 / 46
33. 食品表示法(しょくひんひょうじほう)では、特定原材料(とくていげんざいりょう)の表示(ひょうじ)は何品目(なんひんもく)が義務(ぎむ)づけられていますか。
Translation: How many items of Specified Raw Materials are mandatory to be displayed on labels, according to the Food Labeling Law?
Explanation: Under the Food Labeling Law, the labeling of 8 items is mandatory.
Source page: Page 25
34 / 46
34. 食物アレルギー(しょくもつあれるぎー)は軽度(けいど)であり、生命(せいめい)に影響(えいきょう)を与(あた)えることはない。
Translation: Food allergies are mild and do not affect life.
Explanation: Food allergies can be life-threatening in severe cases.
35 / 46
35. 外食事業者(がいしょくじぎょうしゃ)が行(おこな)うべき食物アレルギー対応(たいおう)はどれですか。
Translation: What measures should a restaurant operator take for food allergies?
Explanation: Restaurant operators must provide allergen information and ensure thorough employee training.
Source page: Page 26
36 / 46
36. 自主回収(じしゅかいしゅう)とは何(なん)ですか。
Translation: What is a "voluntary recall"?
Explanation: A voluntary recall is a measure taken at the discretion of the manufacturer.
Source page: Page 27
37 / 46
37. 消費期限(しょうひきげん)や賞味期限(しょうみきげん)を過(す)ぎた食品(しょくひん)は、消費者(しょうひしゃ)が食(た)べないことが明(あき)らかなので、リコール届出(とどけで)の必要(ひつよう)はない。
Translation: Foods that have passed their expiration or best-before date do not need to be reported for recall because it is clear that consumers will not eat them.
Explanation: Expired foods do not require reporting.
38 / 46
38. 食品運搬車(しょくひんうんぱんしゃ)は他(ほか)の貨物(かもつ)と混載(こんさい)しても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Translation: Food transport vehicles can be co-loaded with other cargo without any hygiene issues.
Explanation: In the case of co-loading, containers should be separated to prevent contamination.
Source page: Page 28
39 / 46
39. 教育訓練(きょういくくんれん)の主(おも)な目的(もくてき)は何(なん)ですか。
Translation: What is the main purpose of education and training?
Explanation: The goal of education and training is hygiene management and the prevention of food poisoning.
Source page: Page 29
40 / 46
40. 記録(きろく)を毎日(まいにち)とる主(おも)な理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Translation: What is the main reason for keeping daily records?
Explanation: Records are useful for the prevention and improvement of food poisoning.
Source page: Page 30
41 / 46
41. 定期的(ていきてき)な記録(きろく)の検証(けんしょう)と実績(じっせき)は、消費者(しょうひしゃ)の信頼(しんらい)を得(え)る証明(しょうめい)になる。
Translation: Regular verification and results of records serve as proof to gain consumer trust.
Explanation: Regular verification serves as proof of safety.
42 / 46
42. 下処理後(したしょりご)の食材(しょくざい)は常温(じょうおん)で放置(ほうち)しても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Translation: Ingredients after pre-processing are fine to be left at room temperature without hygiene issues.
Explanation: Ingredients after pre-processing should be stored at a low temperature.
Source page: Page 31
43 / 46
43. ノロウイルス汚染(おせん)の可能性(かのうせい)がある二枚貝(にまいがい)の加熱条件(かねつじょうけん)はどれですか。
Translation: What are the heating conditions for bivalves that may be contaminated with Norovirus?
Explanation: Bivalves require heating at 85-90℃ for 90 seconds.
Source page: Page 32
44 / 46
44. 加熱調理後(かねつちょうりご)の食品(しょくひん)を温蔵保管(おんぞうほかん)する際(さい)、維持(いじ)すべき温度(おんど)はどれですか。
Question: What temperature should be maintained when storing cooked food hot?
Explanation: When storing hot, a temperature of 65℃ or higher must be maintained.
Source Page: Page 33
45 / 46
45. 盛(も)り付(つ)けの際(さい)には、有害微生物(ゆうがいびせいぶつ)や異物(いぶつ)が食品(しょくひん)に混入(こんにゅう)しないように注意(ちゅうい)する必要(ひつよう)がある。
Question: When plating, it is necessary to be careful to prevent harmful microorganisms and foreign matter from entering the food.
Explanation: Plating work must prevent foreign matter from being mixed in.
46 / 46
46. 盛(も)り付(つ)け中(ちゅう)に手袋(てぶくろ)が破(やぶ)れても、そのまま作業(さぎょう)を続(つづ)けても衛生上(えいせいじょう)問題(もんだい)がない。
Translation: Even if gloves tear during plating, it is not a hygiene problem to continue the work as is.
Explanation: If gloves are damaged, replace them immediately.
Source page: Page 34
Your score is
The average score is 0%