SSW 2 FOOD SERVICE (Hygene Control) 3
1 / 45
1. 食品衛生法(しょくひんえいせいほう)は国民(こくみん)の健康(けんこう)を守(まも)るために存在(そんざい)する。
Terjemahan: Undang-Undang Higiene Pangan ada untuk melindungi kesehatan masyarakat.
Penjelasan: Tujuan utama dari undang-undang ini adalah melindungi kesehatan masyarakat dengan mencegah bahaya dari makanan.
Halaman sumber: Halaman 1
2 / 45
2. 令和4年(れいわよねん)の食中毒(しょくちゅうどく)事件数(じけんすう)で二番目(にばんめ)に多(おお)いのはどれですか。
Terjemahan: Pada tahun 2022, penyebab keracunan makanan terbanyak kedua adalah apa?
Penjelasan: Statistik tahun 2022 menunjukkan bahwa setelah Anisakis, penyebab kedua terbanyak adalah Campylobacter.
Halaman sumber: Halaman 2
3 / 45
3. 食中毒予防(しょくちゅうどくよぼう)の3原則(さんげんそく)に含(ふく)まれるものはどれですか。
Terjemahan: Prinsip mana yang termasuk dalam 3 prinsip pencegahan keracunan makanan?
Penjelasan: 3 prinsip pencegahan adalah: “tidak menempelkan (つけない), tidak memperbanyak (増やさない), dan membasmi (やっつける)”.
Halaman sumber: Halaman 3
4 / 45
4. 「増(ふ)やさない」原則(げんそく)は、食品(しょくひん)を適切(てきせつ)な温度(おんど)で保存(ほぞん)することと関係(かんけい)している。
Terjemahan: Prinsip “tidak memperbanyak” berhubungan dengan menyimpan makanan pada suhu yang tepat.
Penjelasan: Dengan menjaga suhu penyimpanan (di bawah 10℃ atau di atas 60℃), pertumbuhan bakteri dapat dicegah.
5 / 45
5. アニサキス(あにさきす)は加熱(かねつ)によってのみ死滅(しめつ)する。
Terjemahan: Anisakis hanya dapat dimatikan dengan pemanasan.
Penjelasan: Anisakis bisa mati bukan hanya dengan pemanasan, tetapi juga dengan pembekuan.
Halaman sumber: Halaman 4
6 / 45
6. 営業者(えいぎょうしゃ)が「HACCP に沿(そ)った衛生管理(えいせいかんり)」で行(おこな)わなければならないことは何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa yang wajib dilakukan oleh pengusaha dalam manajemen higiene berbasis HACCP?
Penjelasan: Pengusaha wajib membuat rencana, menyiapkan prosedur, menyimpan catatan, serta melakukan verifikasi secara berkala.
Halaman sumber: Halaman 5
7 / 45
7. HACCP7原則(げんそく)の第一(だいいち)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa prinsip pertama dari HACCP 7 prinsip?
Penjelasan: Prinsip pertama HACCP adalah menganalisis bahaya yang mungkin timbul dalam setiap proses produksi makanan.
Halaman sumber: Halaman 6
8 / 45
8. HACCP7原則(げんそく)の最後(さいご)は「危害要因(きがいよういん)の分析(ぶんせき)」である。
Terjemahan: Prinsip terakhir HACCP adalah analisis bahaya.
Penjelasan: Prinsip terakhir adalah pembuatan catatan dan dokumentasi, bukan analisis bahaya.
9 / 45
9. 食品衛生責任者(しょくひんえいせいせきにんしゃ)は営業者(えいぎょうしゃ)の指示(しじ)に従(したが)って衛生管理(えいせいかんり)を行(おこな)う必要(ひつよう)がある。
Terjemahan: Penanggung jawab higiene makanan harus mengikuti instruksi pengusaha dalam melakukan manajemen higiene.
Penjelasan: Sesuai standar, penanggung jawab higiene makanan wajib melaksanakan instruksi pengusaha dalam pengelolaan higiene.
Halaman sumber: Halaman 7
10 / 45
10. レンジフードやグリスフィルターの清掃(せいそう)を怠(おこた)ると、どのような危険(きけん)があり得(え)ますか。
Terjemahan: Apa bahaya yang dapat terjadi jika pembersihan range hood atau grease filter diabaikan?
Penjelasan: Jika pembersihan diabaikan, minyak akan menumpuk pada filter dan bercampur debu yang bisa memicu kebakaran.
Halaman sumber: Halaman 8
11 / 45
11. 照明器具(しょうめいきぐ)の清掃(せいそう)を怠(おこた)ると、どのような問題(もんだい)が生(しょう)じますか。
Terjemahan: Masalah apa yang timbul bila pembersihan lampu penerangan diabaikan?
Penjelasan: Bila lampu kotor, pencahayaan berkurang, mengakibatkan risiko kesalahan kerja lebih besar dan sulit mendeteksi benda asing.
Halaman sumber: Halaman 9
12 / 45
12. 網戸(あみど)の点検(てんけん)や清掃(せいそう)は不要(ふよう)である。
Terjemahan: Pemeriksaan dan pembersihan kawat nyamuk (amido) tidak perlu dilakukan.
Penjelasan: Kawat nyamuk perlu diperiksa dan dibersihkan secara berkala untuk mencegah masuknya serangga dan tikus.
13 / 45
13. 清掃用具(せいそうようぐ)は床(ゆか)に直置(じかお)きして保管(ほかん)しても問題(もんだい)ない。
Terjemahan: Alat pembersih boleh disimpan langsung di lantai.
Penjelasan: Alat pembersih harus digantung saat disimpan agar tidak terkontaminasi dari lantai.
Halaman sumber: Halaman 10
14 / 45
14. 洗浄(せんじょう)が不十分(ふじゅうぶん)な場合(ばあい)、器具(きぐ)の表面(ひょうめん)で何(なに)が起(お)こる可能性(かのうせい)がありますか。
Terjemahan: Apa yang mungkin terjadi pada permukaan peralatan jika pencucian tidak sempurna?
Penjelasan: Jika pencucian tidak sempurna, sisa makanan menjadi sumber nutrisi bagi mikroba dan terbentuk biofilm yang sulit dihilangkan.
Halaman sumber: Halaman 11
15 / 45
15. 木製(もくせい)のまな板(いた)が衛生(えいせい)上(じょう)好(この)ましくない理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Mengapa talenan kayu tidak disarankan untuk digunakan dari sisi higienis?
Penjelasan: Talenan kayu mudah rusak dan tergores, sehingga menjadi tempat berkembang biaknya mikroba berbahaya.
Halaman sumber: Halaman 12
16 / 45
16. 電子レンジ内部(ないぶ)は清掃(せいそう)を行(おこな)わなくても食品(しょくひん)の衛生(えいせい)に影響(えいきょう)しない。
Terjemahan: Bagian dalam microwave tidak perlu dibersihkan karena tidak memengaruhi kebersihan makanan.
Penjelasan: Jika tidak dibersihkan, sisa makanan yang menempel pada dinding microwave dapat mencemari makanan baru.
17 / 45
17. 野菜(やさい)や果物(くだもの)は洗浄剤(せんじょうざい)の溶液(ようえき)に5分以上(いじょう)浸(ひた)してもよい。
Terjemahan: Sayur dan buah boleh direndam dalam larutan deterjen lebih dari 5 menit.
Penjelasan: Sayur dan buah tidak boleh direndam lebih dari 5 menit dalam larutan deterjen karena berbahaya dan dilarang oleh standar hukum.
Halaman sumber: Halaman 13
18 / 45
18. 消毒用アルコールの特徴(とくちょう)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa ciri khas dari alkohol desinfektan?
Penjelasan: Alkohol desinfektan cepat kering, rendah risiko korosi, tetapi efektivitasnya berkurang jika digunakan pada permukaan basah.
Halaman sumber: Halaman 14
19 / 45
19. シンクや作業台(さぎょうだい)の消毒(しょうどく)はどのように行(おこな)うのが正(ただ)しいですか。
Terjemahan: Bagaimana cara yang benar melakukan disinfeksi pada sink dan meja kerja?
Penjelasan: Sink dan meja kerja harus dicuci, dikeringkan, lalu dilap dengan kain/paper towel yang diberi alkohol atau klorin agar higienis.
Halaman sumber: Halaman 15
20 / 45
20. 計器類(けいきるい)は定期的(ていきてき)に点検(てんけん)する必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Tidak perlu melakukan pemeriksaan berkala pada alat ukur.
Penjelasan: Alat ukur harus diperiksa secara berkala untuk memastikan akurasi, serta dicatat hasilnya agar selalu andal.
21 / 45
21. ペーパータオルは上部(じょうぶ)から取(と)り出(だ)すタイプのホルダーに入(い)れるのが衛生的(えいせいてき)である。
Terjemahan: Paper towel sebaiknya ditempatkan di holder dengan cara diambil dari atas agar lebih higienis.
Penjelasan: Paper towel yang higienis adalah yang ditempatkan di holder dan dikeluarkan dari bawah, bukan dari atas.
Halaman sumber: Halaman 16
22 / 45
22. 簡易専用水道(かんいせんようすいどう)の条件(じょうけん)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Apa syarat dari "penyediaan air khusus sederhana (簡易専用水道)"?
Penjelasan: 簡易専用水道 adalah sistem yang menggunakan air kota sebagai sumber dengan tangki penyimpanan lebih dari 10㎥.
Halaman sumber: Halaman 17
23 / 45
23. 飲用井戸(いんよういど)を使(つか)う場合(ばあい)、殺菌装置(さっきんそうち)や浄水装置(じょうすいそうち)はどのように管理(かんり)しますか。
Terjemahan: Bagaimana cara mengelola alat sterilisasi atau filtrasi jika menggunakan sumur air minum?
Penjelasan: Alat sterilisasi & filtrasi harus diperiksa normalitas fungsinya dan dicatat hasilnya setiap kali sebelum digunakan.
Halaman sumber: Halaman 18
24 / 45
24. ネズミや昆虫(こんちゅう)の駆除(くじょ)は最低(さいてい)でも年(ねん)に2回(かい)以上(いじょう)実施(じっし)し、その記録(きろく)を1年間(ねんかん)保存(ほぞん)しなければならない。
Terjemahan: Pengendalian tikus dan serangga harus dilakukan minimal 2 kali setahun dan catatannya disimpan 1 tahun.
Penjelasan: Pengendalian hama harus dilakukan minimal 2 kali setahun, dengan hasilnya disimpan selama 1 tahun, meskipun monitoring reguler bisa menyesuaikan frekuensi.
25 / 45
25. 殺虫剤(さっちゅうざい)の噴霧(ふんむ)は調理施設(ちょうりしせつ)内(ない)でも積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うべきである。
Terjemahan: Penyemprotan insektisida sebaiknya dilakukan secara aktif di dalam dapur.
Penjelasan: Penggunaan insektisida di dalam dapur sebaiknya dihindari, fokus utamanya adalah pencegahan masuk dan membersihkan sumber berkembang biak hama.
Halaman sumber: Halaman 19
26 / 45
26. ねずみの侵入(しんにゅう)を防(ふせ)ぐために最(もっと)も大切(たいせつ)な対策(たいさく)は何(なん)ですか。
Terjemahan: Tindakan apa yang paling penting untuk mencegah tikus masuk ke fasilitas?
Penjelasan: Pencegahan paling efektif adalah menutup semua celah yang bisa dimasuki tikus, seperti di pintu, jendela, dinding, dan pipa.
Halaman sumber: Halaman 20
27 / 45
27. 生ゴミや食品残さを一時保管(いちじほかん)する場合(ばあい)、どのようにするのが正(ただ)しいですか。
Terjemahan: Bagaimana cara yang benar menyimpan sementara sampah organik atau sisa makanan?
Penjelasan: Sampah organik harus ditaruh dalam wadah tertutup agar tidak menarik tikus/serangga, serta sebaiknya jauh dari dapur.
Halaman sumber: Halaman 21
28 / 45
28. 食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)の体調不良(たいちょうふりょう)は、食品衛生(しょくひんえいせい)に影響(えいきょう)を与(あた)えない。
Terjemahan: Kondisi kesehatan buruk pekerja makanan tidak memengaruhi kebersihan pangan.
Penjelasan: Kondisi kesehatan pekerja berpengaruh langsung terhadap risiko kontaminasi makanan, sehingga sangat penting dicek setiap hari.
29 / 45
29. 定期的(ていきてき)な検便(けんべん)は食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)の健康確認(けんこうかくにん)の補完(ほかん)になる。
Terjemahan: Pemeriksaan feses secara berkala berfungsi melengkapi pemeriksaan kesehatan pekerja makanan.
Penjelasan: Tes feses penting untuk mendeteksi bakteri usus yang berbahaya bagi keamanan pangan.
Halaman sumber: Halaman 22
30 / 45
30. 使い捨て手袋(てぶくろ)の正(ただ)しい使用方法(しようほうほう)はどれですか。
Terjemahan: Mana cara yang benar dalam penggunaan sarung tangan sekali pakai?
Penjelasan: Sarung tangan sekali pakai harus dipakai setelah cuci tangan, tidak boleh dipakai ulang, dan diganti bila rusak/kotor agar higienis.
Halaman sumber: Halaman 23
31 / 45
31. 調理場(ちょうりば)で必(かなら)ず手洗(てあら)いを行(おこな)うべきタイミングはどれですか。
Terjemahan: Kapan waktu yang wajib untuk mencuci tangan di dapur?
Penjelasan: Cuci tangan wajib dilakukan sebelum kerja, setelah pegang bahan mentah, setelah menggunakan toilet, dan sebelum menyentuh makanan siap saji.
Halaman sumber: Halaman 24
32 / 45
32. 食中毒(しょくちゅうどく)が発生(はっせい)した場合(ばあい)、営業者(えいぎょうしゃ)は保健所(ほけんじょ)に情報提供(じょうほうていきょう)をする必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Jika terjadi keracunan makanan, pengusaha tidak perlu melaporkannya ke kantor kesehatan.
Penjelasan: Pengusaha wajib melaporkan insiden keracunan makanan ke otoritas kesehatan sesuai hukum.
33 / 45
33. 食品から異臭(いしゅう)やカビが発生(はっせい)しても、保健所(ほけんじょ)に報告(ほうこく)する必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Jika produk makanan berbau aneh atau berjamur, tidak perlu melaporkannya ke kantor kesehatan.
Penjelasan: Jika ada indikasi bahaya kesehatan seperti bau aneh, jamur, atau benda asing, wajib dilaporkan ke otoritas kesehatan.
Halaman sumber: Halaman 25
34 / 45
34. アレルゲン表示(ひょうじ)の義務(ぎむ)がある特定原材料(とくていげんざいりょう)はどれですか。
Terjemahan: Bahan mana saja yang wajib dicantumkan sebagai label alergen?
Penjelasan: Ada 8 bahan utama yang wajib dicantumkan dalam label, yaitu gandum, soba, telur, susu, kacang tanah, udang, kepiting, dan kenari.
Halaman sumber: Halaman 26
35 / 45
35. 外食店(がいしょくてん)は、地方自治体(ちほうじちたい)が作成(さくせい)したアレルギー対応(たいおう)マニュアルを活用(かつよう)できる。
Terjemahan: Restoran dapat menggunakan manual penanganan alergi yang dibuat oleh pemerintah daerah.
Penjelasan: Pemerintah daerah menyediakan manual untuk membantu restoran menangani alergi makanan, termasuk prosedur darurat dan komunikasi dengan pelanggan.
36 / 45
36. 食品に硬質異物(ガラス・プラスチック)が混入(こんにゅう)しても、リコールの対象(たいしょう)にはならない。
Terjemahan: Jika makanan tercampur benda keras (kaca, plastik), tidak termasuk kasus recall.
Penjelasan: Kontaminasi benda keras berbahaya bagi kesehatan konsumen, sehingga termasuk dalam alasan recall produk makanan.
Halaman sumber: Halaman 27
37 / 45
37. 販売時(はんばいじ)に食品(しょくひん)を衛生的(えいせいてき)に保(たも)つために注意(ちゅうい)すべき点(てん)はどれですか。
Terjemahan: Saat menjual makanan, hal apa yang perlu diperhatikan agar tetap higienis?
Penjelasan: Saat menjual makanan, penting menjaga makanan dari sinar matahari langsung, mengendalikan suhu, dan memastikan kualitas saat diterima & dijual.
Halaman sumber: Halaman 28
38 / 45
38. 販売品(はんばいひん)の表示(ひょうじ)チェックで確認(かくにん)すべき内容(ないよう)はどれですか。
Terjemahan: Saat memeriksa label produk makanan yang dijual, hal apa yang harus dipastikan?
Penjelasan: Label makanan harus dicek agar informasi alergen dan tanggal kedaluwarsa tidak salah, sehingga konsumen aman.
Halaman sumber: Halaman 29
39 / 45
39. 化学物質(かがくぶっしつ)の食品(しょくひん)への混入事故(こんにゅうじこ)は、多(おお)くが人為的(じんいてき)ミスによるものである。
Terjemahan: Kasus kontaminasi bahan kimia pada makanan sebagian besar disebabkan oleh kesalahan manusia.
Penjelasan: Kebanyakan kasus kontaminasi bahan kimia bukan karena mesin, tapi karena kelalaian manusia saat bekerja.
40 / 45
40. 記録(きろく)は食品(しょくひん)トラブルが発生(はっせい)した時には役(やく)に立(た)たない。
Terjemahan: Catatan tidak berguna ketika terjadi masalah pada produk makanan.
Penjelasan: Catatan penting untuk melacak penyebab masalah, menentukan produk yang terpengaruh, dan melakukan recall dengan cepat.
Halaman sumber: Halaman 30
41 / 45
41. 食材(しょくざい)の解凍(かいとう)で推奨(すいしょう)される方法(ほうほう)はどれですか。
Terjemahan: Metode apa yang dianjurkan untuk mencairkan bahan makanan beku?
Penjelasan: Mencairkan bahan beku sebaiknya dengan suhu rendah agar bakteri tidak cepat berkembang dan kualitas tetap terjaga.
Halaman sumber: Halaman 31
42 / 45
42. 解凍方法(かいとうほうほう)の中(なか)で、衛生管理上(えいせいかんりじょう)行(おこな)ってはいけないものはどれですか。
Terjemahan: Dari metode pencairan bahan makanan, mana yang tidak boleh dilakukan dari sisi manajemen higienis?
Penjelasan: Mencairkan di suhu ruang menyebabkan bakteri cepat berkembang pada permukaan makanan, sehingga berbahaya.
Halaman sumber: Halaman 32
43 / 45
43. 加熱済(かねつず)み食品(しょくひん)は、30分以内に20℃または1時間以内に10℃まで冷却(れいきゃく)することが推奨(すいしょう)されている。
Terjemahan: Makanan yang sudah dimasak disarankan didinginkan hingga ≤20℃ dalam 30 menit atau ≤10℃ dalam 1 jam.
Penjelasan: Pendinginan cepat mencegah pertumbuhan bakteri pada makanan yang sudah dimasak sebelum disimpan di lemari pendingin.
44 / 45
44. サラダや刺身(さしみ)など加熱(かねつ)しない食品(しょくひん)は、細菌(さいきん)の心配(しんぱい)がないので特別(とくべつ)な管理(かんり)は不要(ふよう)である。
Terjemahan: Salad atau sashimi tidak melalui proses pemanasan, sehingga tidak perlu pengelolaan khusus.
Penjelasan: Makanan tanpa pemanasan berisiko mengandung mikroba dari bahan mentah, sehingga butuh penanganan higienis ketat.
Halaman sumber: Halaman 33
45 / 45
45. 調理済(ちょうりず)み食品(しょくひん)の保存(ほぞん)で正(ただ)しいのはどれですか。
Terjemahan: Bagaimana cara yang benar menyimpan makanan yang sudah dimasak?
Penjelasan: Makanan matang harus disimpan dalam wadah tertutup atau dilapisi wrap untuk mencegah kontaminasi silang dengan bahan mentah dan debu.
Halaman sumber: Halaman 34
Your score is
The average score is 0%