SSW 2 FOOD SERVICE (costumer service) 5
1 / 44
1. 顧客(こきゃく)満足(まんぞく)を高(たか)めるために重要(じゅうよう)な4つの要因(よういん)の組(く)み合(あ)わせはどれですか。
မေးခွန်း: ဖောက်သည်စိတ်ကျေနပ်မှုကို မြှင့်တင်ရန်အတွက် အရေးကြီးသော အချက်လေးချက်တွဲစပ်မှုမှာ မည်သည်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: "Q" (အရည်အသွေး), "S" (ဝန်ဆောင်မှု), "C" (သန့်ရှင်းမှု), နှင့် "A" (ပတ်ဝန်းကျင်) တို့သည် ဖောက်သည်စိတ်ကျေနပ်မှုအတွက် အရေးကြီးပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁
2 / 44
2. 顧客(こきゃく)の期待(きたい)を上回(うわまわ)れば、再来店(さいらいてん)の可能性(かのうせい)が高(たか)まる。
မေးခွန်း: ဖောက်သည်၏မျှော်လင့်ချက်ကို ကျော်လွန်ပါက၊ ၎င်းတို့ပြန်လာရန် အလားအလာ ပိုများလာသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ စိတ်ကျေနပ်မှုရှိသော ဖောက်သည်များသည် ထပ်ခါတလဲလဲ လာရောက်သူများ ဖြစ်လာနိုင်ခြေရှိပါသည်။
3 / 44
3. サービス確認(かくにん)の一環(いっかん)として、料理(りょうり)がどのように提供(ていきょう)されるべきですか。
မေးခွန်း: ဝန်ဆောင်မှုစစ်ဆေးမှု၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေဖြင့် အစားအစာများကို မည်သို့ပြင်ဆင်ပေးသင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အစားအစာများကို သင့်လျော်သော အပူချိန်၊ အခြေအနေနှင့် အချိန် ဖြင့် ပေးအပ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၂
4 / 44
4. レジで顧客(こきゃく)を長(なが)く待(ま)たせないことはサービスの一部(いちぶ)である。
မေးခွန်း: ငွေရှင်းကောင်တာတွင် ဖောက်သည်များကို အချိန်ကြာမြင့်စွာ မစောင့်ဆိုင်းစေခြင်းသည် ဝန်ဆောင်မှု၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ဖောက်သည်များကို အချိန်ကြာမြင့်စွာ စောင့်ဆိုင်းစေခြင်းသည် ဝန်ဆောင်မှုအရည်အသွေး ကျဆင်းစေပါသည်။
5 / 44
5. 接客(せっきゃく)の基本動作(きほんどうさ)「ニコニコ・ハキハキ・キビキビ」の説明(せつめい)として正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ဖောက်သည်ဝန်ဆောင်မှု၏ အခြေခံလုပ်ဆောင်ချက်များဖြစ်သည့် "နီကို-နီကို၊ ဟာကီ-ဟာကီ၊ ကီဘီ-ကီဘီ" နှင့်ပတ်သက်၍ မည်သည့်ရှင်းလင်းချက်က မှန်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဖောက်သည်ဝန်ဆောင်မှု၏ အခြေခံလုပ်ဆောင်ချက်များမှာ ပြုံးရယ်ခြင်း၊ ရှင်းလင်းသောဖြေကြားမှုနှင့် လျင်မြန်သောလုပ်ဆောင်မှုတို့ဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 3
6 / 44
6. 従業員(じゅうぎょういん)どうしのあいさつは、チームワークを高(たか)めるために重要(じゅうよう)である。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ဝန်ထမ်းအချင်းချင်း နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် အသင်းအဖွဲ့စိတ်ဓာတ်ကို မြှင့်တင်ရန်အတွက် အရေးကြီးပါသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုနှင့် ယုံကြည်မှုကို မြှင့်တင်ပေးသည်။
7 / 44
7. お辞儀(おじぎ)の基本(きほん)について正(ただ)しい説明(せつめい)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ဦးညွှတ်ခြင်း (အိုဂျီဂီ) ၏ အခြေခံများနှင့်ပတ်သက်၍ မည်သည့်ရှင်းလင်းချက်က မှန်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဦးညွှတ်ခြင်းသည် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှု၏ အခြေခံဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 4
8 / 44
8. 笑顔(えがお)とアイコンタクトは、チームワークを高(たか)め、顧客(こきゃく)へのサービスの質(しつ)を上(あ)げる効果(こうか)がある。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ပြုံးခြင်းနှင့် မျက်လုံးချင်းဆုံခြင်းသည် အဖွဲ့လိုက်လုပ်ဆောင်မှုနှင့် ဖောက်သည်များအတွက် ဝန်ဆောင်မှုအရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်သော အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ၎င်းသည် လုပ်ငန်းခွင်ပတ်ဝန်းကျင်ကို ပိုမိုကောင်းမွန်စေပြီး ဝန်ဆောင်မှုတိုးတက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၄
9 / 44
9. 中国料理(ちゅうごくりょうり)のマナーで、確認(かくにん)すべきこととして正(ただ)しいのはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: တရုတ်အစားအစာကျွေးမွေးခြင်းဆိုင်ရာ ယဉ်ကျေးမှုအရ မည်သည့်အချက်ကို အတည်ပြုရမည်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: တရုတ်အစားအစာတွင် တစ်ဦးချင်းစီခွဲယူရန် ကိရိယာများမှာ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၅
10 / 44
10. 配慮(はいりょ)が必要(ひつよう)なお客様(きゃくさま)には、言(い)われた時(とき)だけ対応(たいおう)すればよい。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: အထူးဂရုစိုက်မှုလိုအပ်သည့် ဖောက်သည်များကို ၎င်းတို့ပြောမှသာ တုံ့ပြန်ပေးရမည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ဦးစွာ သတိထားပြီး တုံ့ပြန်ဆောင်ရွက်ပေးရန် လိုအပ်သည်။
11 / 44
11. 接客用語(せっきゃくようご)の最(もっと)も重要(じゅうよう)な役目(やくめ)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ဝန်ဆောင်မှုပေးသည့် ဘာသာစကား၏ အရေးအကြီးဆုံးသော အခန်းကဏ္ဍမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဝန်ဆောင်မှုပေးသည့် ဘာသာစကားသည် ရည်ရွယ်ချက်များကို အတည်ပြုရန်နှင့် အခြေအနေများကို ရှင်းပြရန်အတွက်ဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၆
12 / 44
12. 接客(せっきゃく)では、日本語(にほんご)の敬語(けいご)を使(つか)い、態度(たいど)・目線(めせん)・表情(ひょうじょう)も言葉(ことば)と一(いっ)致(ち)させることが求(もと)められる。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ဝန်ဆောင်မှုပေးရာတွင် ဂျပန်ဂုဏ်ပြုစကားလုံး (keigo) များကို သုံးစွဲရန်နှင့် သဘောထား၊ မျက်လုံးနှင့် မျက်နှာအမူအရာများကိုလည်း စကားလုံးများနှင့် ကိုက်ညီရန် လိုအပ်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ စကားလုံးများနှင့် သဘောထားများ ကိုက်ညီသောအခါ ယုံကြည်မှု တိုးလာသည်။
13 / 44
13. サービスの優先順位(ゆうせんじゅんい)で最初(さいしょ)に優先(ゆうせん)すべきことは何(なん)ですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ဝန်ဆောင်မှုပေးခြင်း၏ ဦးစားပေးအစီအစဉ်တွင် မည်သည့်အရာကို ပထမဦးဆုံး ဦးစားပေးရမည်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ပထမဆုံး ဦးစားပေးမှာ အစားအစာချပေးခြင်း ဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၇
14 / 44
14. 基本的(きほんてき)な接客用語(せっきゃくようご)は、お客様(きゃくさま)の期待(きたい)に応(こた)えたり感謝(かんしゃ)を伝(つた)えるために使(つか)われる。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အခြေခံဖောက်သည်ဝန်ဆောင်မှု စကားစုများကို ဖောက်သည်များ၏ မျှော်မှန်းချက်များကို ပြည့်မီစေရန်နှင့် ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဖော်ပြရန်အတွက် အသုံးပြုပါသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ဖောက်သည်ဝန်ဆောင်မှု စကားစုများသည် ဖောက်သည်၏ စိတ်ကျေနပ်မှုကို ဖြစ်စေသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 7
15 / 44
15. 食物アレルギー(しょくもつアレルギー)について、最(もっと)も重要(じゅうよう)な対応(たいおう)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အစားအစာ ဓာတ်မတည့်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ အရေးအကြီးဆုံးလုပ်ဆောင်ချက်သည် မည်သည့်အရာနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အစားအစာ ဓာတ်မတည့်မှုကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းခြင်းသည် မှန်ကန်သော အချက်အလက်များ လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 8
16 / 44
16. 食物アレルギー(しょくもつアレルギー)は、命(いのち)に関(かん)わる危険(きけん)につながる場合(ばあい)がある。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အစားအသောက် ဓာတ်မတည့်မှုများသည် တစ်ခါတစ်ရံ အသက်အန္တရာယ်ဖြစ်စေနိုင်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ အနာဖီလက်တစ် ရှော့ခ်ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။
17 / 44
17. お酒(さけ)の取扱(とりあつか)いについて正(ただ)しい対応(たいおう)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: အရက်ကိုင်တွယ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ မည်သည့်အချက်သည် မှန်ကန်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အရက်ကို ဥပဒေနှင့် အရည်အသွေး စံနှုန်းများကို ဂရုပြု၍ ပေးရမည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 9
18 / 44
18. 未成年者(みせいねんしゃ)や運転者(うんてんしゃ)にお酒(さけ)を提供(ていきょう)することは法律(ほうりつ)で禁(きん)じられている。
ဘာသာပြန်: အရက်ကို အရွယ်မရောက်သေးသူ သို့မဟုတ် ယာဉ်မောင်းသူအား ရောင်းချခြင်းသည် ဥပဒေအရ တားမြစ်ထားသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ဥပဒေကို ချိုးဖောက်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၉
19 / 44
19. ハラール(Halal)の食材基準(きじゅん)として正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်: ဟာလာလ် (Halal) အစားအစာ စံနှုန်းများအတွက် အောက်ပါတို့မှ မည်သည့်အရာက မှန်ကန်ပါသနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဟာလာလ် စံနှုန်းများတွင် အရက်ကို တားမြစ်ထားသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၀
20 / 44
20. ムスリムやベジタリアンのお客様(きゃくさま)には、食(た)べられない食材(しょくざい)を確(たし)かめてから料理(りょうり)を提供(ていきょう)することが望(のぞ)ましい。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: မွတ်ဆလင် သို့မဟုတ် သက်သတ်လွတ်စားသုံးသူများအတွက် မစားနိုင်သော ပါဝင်ပစ္စည်းများကို အတည်ပြုပြီးမှသာ အစားအစာချပေးသင့်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ဂရုတစိုက်ရှိရန် လိုအပ်သည်။
21 / 44
21. 閉店作業(へいてんさぎょう)で必(かなら)ず確認(かくにん)すべきことはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ဆိုင်ပိတ်သိမ်းခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်တွင် မည်သည့်အရာကို မဖြစ်မနေ စစ်ဆေးသင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဆိုင်ပိတ်သိမ်းခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်တွင် မီးဘေးနှင့် လုံခြုံရေးကို စစ်ဆေးရန် အရေးကြီးသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၁
22 / 44
22. レジ締(じ)めで不足(ふそく)や過金(かきん)が出(で)た場合(ばあい)、原因(げんいん)を確認(かくにん)する必要(ひつよう)はない。
ဘာပြန်ဆိုခြင်း: ငွေရှင်းကောင်တာပိတ်ချိန်တွင် ငွေလိုငွေပိုဖြစ်ပါက အကြောင်းရင်းကို စစ်ဆေးရန်မလိုအပ်ပါ။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ အကြောင်းရင်းကို မဖြစ်မနေ စစ်ဆေးရပါမည်။
23 / 44
23. この資料(しりょう)の出典(しゅってん)は誰(だれ)の著作(ちょさく)ですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: ဤစာအုပ်၏ ရင်းမြစ်ကို မည်သူ၏လက်ရာမှ ရယူထားသနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ရင်းမြစ်မှာ Hitoshi Shimizu ၏ လက်ရာဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၂
24 / 44
24. 出典(しゅってん)が「商業界『フードサービス 攻めのマネジメント』」であることは正(ただ)しい。
ဘာပြန်ဆိုခြင်း: ရင်းမြစ်သည် "Shogyokai 'Food Service Aggressive Management'" ဖြစ်ကြောင်း မှန်ကန်ပါသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ၎င်းကို စာအုပ်တွင် ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။
25 / 44
25. 効率(こうりつ)が良(よ)く高(たか)いレベルの清掃(せいそう)を行(おこな)うために重要(じゅうよう)なことはどれですか。
ဘာပြန်ဆိုခြင်း: ထိရောက်ပြီး မြင့်မားသောအဆင့်ရှိသော သန့်ရှင်းရေးလုပ်ငန်းကို လုပ်ဆောင်ရန် မည်သည့်အရာက အရေးကြီးသနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: သန့်ရှင်းရေးအရည်အသွေးသည် ကိရိယာများကို မှန်ကန်စွာအသုံးပြုသည့်ပုံစံပေါ်တွင် မူတည်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၃
26 / 44
26. 洗剤(せんざい)はどんな濃度(のうど)で使(つか)っても問題(もんだい)はない。
ဘာပြန်ဆိုခြင်း: ဆပ်ပြာရည်ကို မည်သည့်အချိုးအစားနှင့်မဆို အသုံးပြုနိုင်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ဖျော်စပ်ရန်အတွက် အချိုးအစားကို လိုက်နာရန် လိုအပ်ပါသည်။
27 / 44
27. クレンリネスマニュアルの利点(りてん)として正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: သန့်ရှင်းရေးလက်စွဲစာအုပ်၏ အကျိုးကျေးဇူးများနှင့်ပတ်သက်၍ မည်သည့်အချက်သည် မှန်ကန်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: လက်စွဲစာအုပ်သည် တသမတ်တည်းရှိမှုကို ထိန်းသိမ်းရန်အတွက် အရေးကြီးပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 14
28 / 44
28. マニュアルがあると、従業員(じゅうぎょういん)は自由(じゆう)に好きな方法(ほうほう)で掃除(そうじ)してよい。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: လက်စွဲစာအုပ်ရှိလျှင် ဝန်ထမ်းများသည် ၎င်းတို့နှစ်သက်ရာနည်းလမ်းဖြင့် သန့်ရှင်းရေးလုပ်နိုင်ပါသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ လက်စွဲစာအုပ်သည် စံနှုန်းများကို လိုက်နာရန်အတွက် ရှိနေသည်။
29 / 44
29. 出典(しゅってん)の著者(ちょしゃ)は誰(だれ)ですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ရင်းမြစ်၏ စာရေးဆရာသည် မည်သူနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: စာရေးဆရာသည် ဟီတိုရှီ ရှီမိဇု ဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 15
30 / 44
30. 出典(しゅってん)の著者(ちょしゃ)は高橋健一(たかはしけんいち)である。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ရင်းမြစ်၏ စာရေးဆရာသည် ကန်အိချိ တာကာဟာရှီ ဖြစ်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ စာရေးဆရာသည် ဟီတိုရှီ ရှီမိဇု ဖြစ်သည်။
31 / 44
31. 夜間金庫(やかんきんこ)への入金(にゅうきん)はどのように行(おこな)うべきですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: ညဘက် ဘဏ်ငွေအိတ်ထဲသို့ ငွေသွင်းခြင်းကို မည်သို့လုပ်ဆောင်သင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ညဘက် ဘဏ်ငွေအိတ်ထဲသို့ ငွေသွင်းခြင်းကို ရာဇဝတ်မှုကာကွယ်ရန်အတွက် လူနှစ်ဦးဖြင့် လုပ်ဆောင်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 16
32 / 44
32. 小(ちい)さな苦情(くじょう)は店長(てんちょう)に報告(ほうこく)しなくてもよい。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: သေးငယ်သော တိုင်ကြားမှုများကို ဆိုင်မန်နေဂျာထံသို့ အစီရင်ခံရန် မလိုအပ်ပါ။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ တိုင်ကြားမှုအားလုံးကို အစီရင်ခံရမည်။
33 / 44
33. クレーム対応(たいおう)の基本(きほん)の一(ひと)つは何(なん)ですか。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: တိုင်ကြားမှုများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းခြင်း၏ အခြေခံများထဲမှ တစ်ခုသည် အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ရိုးသားသော တောင်းပန်ခြင်းသည် အခြေခံဖြစ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 17
34 / 44
34. クレーム対応(たいおう)で、顧客(こきゃく)に責任(せきにん)を押(お)し付(つ)ければ問題(もんだい)は早(はや)く解決(かいけつ)できる。
ဘာသာပြန်ဆိုချက်: တိုင်ကြားမှုများကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် ဖောက်သည်ကို အပြစ်တင်ပါက ပြဿနာကို ပိုမိုမြန်ဆန်စွာ ဖြေရှင်းနိုင်ပါသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ဖောက်သည်ကို အပြစ်တင်ပါက အခြေအနေပိုဆိုးလာမည်။
35 / 44
35. 体調不良者(たいちょうふりょうしゃ)が発生(はっせい)した時(とき)、意識(いしき)がない場合(ばあい)の正(ただ)しい対応(たいおう)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: နေမကောင်းဖြစ်သူတစ်ဦး သတိမေ့မြောနေပါက မည်သို့ မှန်ကန်စွာ လုပ်ဆောင်သင့်သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: သတိမေ့မြောနေပါက လူနာတင်ယာဉ်ခေါ်ရန် လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၈
36 / 44
36. 厨房(ちゅうぼう)の捕虫器(ほちゅうき)は、外(そと)から虫(むし)を誘(ゆう)い込(こ)むために設置(せっち)している。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: မီးဖိုချောင်တွင် ပိုးကောင်ဖမ်းကိရိယာကို အပြင်မှ ပိုးကောင်များ ဆွဲဆောင်ရန်အတွက် တပ်ဆင်ထားသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ၎င်းသည် ပိုးကောင်များ ဝင်ရောက်ခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် ဖြစ်သည်။
37 / 44
37. 心停止(しんていし)を起(お)こしたお客様(きゃくさま)に最(もっと)も正(ただ)しい対応(たいおう)はどれですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: နှလုံးရပ်သွားသော ဖောက်သည်တစ်ဦးအတွက် အမှန်ကန်ဆုံးလုပ်ဆောင်မှုသည် အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: နှလုံးရပ်တန့်ပါက AED နှင့် လူနာတင်ယာဉ်သည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၁၉
38 / 44
38. 緊急時(きんきゅうじ)の行動基準(こうどうきじゅん)は「店舗運営(てんぽうんえい)」のテキストに記載(きさい)されている。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: အရေးပေါ်အခြေအနေများအတွက် လုပ်ဆောင်မှုစံနှုန်းများကို "ဆိုင်လည်ပတ်ရေး" စာအုပ်တွင် ဖော်ပြထားသည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှန်ပါသည်။ ၎င်းတို့ကို စာအုပ်တွင် ဖော်ပြထားသည်။
39 / 44
39. サジェスティブセールス(さじぇすてぃぶせーるす)の目的(もくてき)は何(なん)ですか。
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း: suggestive selling (အကြံပြုရောင်းချခြင်း) ၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: Suggestive selling သည် ရောင်းအားနှင့် ဖောက်သည်ကျေနပ်မှုကို တိုးမြှင့်ပေးသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ ၂၀
40 / 44
40. 口コミ(くちこみ)は、顧客数(こきゃくすう)に影響(えいきょう)を与(あた)えることはない。
ဘာသာပြန်: ပါးစပ်ပြောအကြံပြုချက် (word-of-mouth) သည် ဖောက်သည်အရေအတွက်ကို သက်ရောက်မှုမရှိပါ။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ပါးစပ်ပြောအကြံပြုချက်သည် ဖောက်သည်အရေအတွက်နှင့် တိုက်ရိုက်ဆက်စပ်ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 20
41 / 44
41. 主力商品(しゅりょくしょうひん)の役割(やくわり)として正(ただ)しいものはどれですか。
ဘာသာပြန်: အဓိကထုတ်ကုန် (flagship product) ၏ အခန်းကဏ္ဍအဖြစ် မှန်ကန်သောအရာမှာ အဘယ်နည်း။
ရှင်းလင်းချက်: အဓိကထုတ်ကုန်သည် အမြတ်အစွန်း၏ရင်းမြစ် ဖြစ်ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 21
42 / 44
42. ホスピタリティ(ほすぴたりてぃ)とは、冷(つめ)たい対応(たいおう)を指(さ)す言葉(ことば)である。
ဘာသာပြန်: ဧည့်ဝတ်ပြုမှု (Hospitality) ဆိုသည်မှာ အေးတိအေးစက် တုံ့ပြန်မှုကို ရည်ညွှန်းသော စကားလုံးဖြစ်သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ ဧည့်ဝတ်ပြုမှုသည် နွေးထွေးသော ဧည့်ခံခြင်း ဖြစ်ပါသည်။
43 / 44
43. 本テキストをとりまとめた団体(だんたい)はどこですか。
ဘာသာပြန်: ဤစာသားကို မည်သည့်အဖွဲ့အစည်းက စုစည်း ခဲ့သနည်း။
ရှင်းလင်းချက်: ဂျပန်အစားအသောက်ဝန်ဆောင်မှုအသင်းက စုစည်း ခဲ့ပါသည်။
ရင်းမြစ်စာမျက်နှာ: စာမျက်နှာ 22
44 / 44
44. 本テキストの作成(さくせい)に政府(せいふ)の協力(きょうりょく)しかなかった。
ဘာသာပြန်: ဤစာသားကို ဖန်တီးရာတွင် အစိုးရ၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုသာ ရှိခဲ့သည်။
ရှင်းလင်းချက်: မှားပါသည်။ သက်ဆိုင်သူများစွာ၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု ရှိခဲ့ပါသည်။
Your score is
The average score is 0%