SSW 2 LIVE STOCK PREPARATION TEST 1 (THAI)
1 / 40
1. 日本(にほん)の農業(のうぎょう)就業者(しゅうぎょうしゃ)の数(かず)はどのような傾向(けいこう)にありますか。
การแปล: แนวโน้มของจำนวนแรงงานในภาคเกษตรกรรมของญี่ปุ่นเป็นอย่างไร?
คำอธิบาย: จำนวนแรงงานเกษตรในญี่ปุ่นลดลงและมีอายุมากขึ้น.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 1
2 / 40
2. 乳牛(にゅうぎゅう)は生後(せいご)6か月(げつ)くらいまで何(なん)と呼(よ)ばれますか。
การแปล: วัวนมถูกเรียกว่าอะไรจนถึงอายุประมาณ 6 เดือน?
คำอธิบาย: จนกระทั่งอายุ 6 เดือน วัวนมถูกเรียกว่า 子(こう)牛(し) (ลูกวัว).
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 3
3 / 40
3. 日本(にほん)の法律(ほうりつ)では、牛糞(ぎゅうふん)を野外(やがい)に堆積(たいせき)することはどうなっていますか。
การแปล: กฎหมายของญี่ปุ่นเกี่ยวกับการสะสมมูลวัวกลางแจ้งเป็นอย่างไร?
คำอธิบาย: ข้อความอธิบายว่ากฎหมายญี่ปุ่นห้ามการสะสมมูลวัวกลางแจ้งเพราะทำให้เกิดมลภาวะต่อสิ่งแวดล้อม.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 6
4 / 40
4. ゲノム育種価(いくしゅか)は従来(じゅうらい)の育種価(いくしゅか)よりも信頼度(しんらいど)が高(たか)い。
การแปล: การประเมินทางพันธุกรรมแบบใช้ข้อมูลจีโนมมีความน่าเชื่อถือมากกว่าวิธีแบบดั้งเดิม.
คำอธิบาย: เนื่องจากใช้วิธีการนี้ใช้ข้อมูล DNA ทำให้ความแม่นยำในการประเมินพันธุกรรมในวัวเพิ่มขึ้นเมื่อเทียบกับวิธีแบบเก่า.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 8
5 / 40
5. 雑種強勢(ざっしゅきょうせい)とは何(なん)ですか。
การแปล: “เฮเทอโรซิส” (雑種強勢) หมายถึงอะไร?
คำอธิบาย: เฮเทอโรซิส หมายถึงลูกหลานที่เกิดจากการผสมข้ามสายพันธุ์มีความสามารถในการผลิตสูงกว่าพ่อแม่ของมัน.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 13
6 / 40
6. 肥育豚(ひいくとん)は制限給餌(せいげんきゅうじ)で飼育(しいく)される。
การแปล: หมูขุนจะได้รับการเลี้ยงด้วยวิธีการให้อาหารแบบจำกัด.
คำอธิบาย: ข้อความอธิบายว่าหมูขุนมักจะใช้วิธีการ "不断給餌 (ad libitum/ให้อาหารได้ตามต้องการ)" ในขณะที่หมูเพื่อการสืบพันธุ์ใช้วิธี "制限給餌 (ให้อาหารแบบจำกัด)."
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 16
7 / 40
7. 糞尿(ふんにょう)を混合処理(こんごうしょり)したものを何(なん)と呼(よ)びますか。
การแปล: สิ่งที่เรียกว่ามูลและปัสสาวะที่ผ่านกระบวนการผสมกันคืออะไร?
คำอธิบาย: ถ้ามูลและปัสสาวะถูกนำมาผสมกัน ผลลัพธ์ที่ได้เรียกว่า สลอรี่ (スラリー).
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 20
8 / 40
8. 鶏(にわとり)に対(たい)する呼吸器系疾病(こきゅうきけいしっぺい)への対策(たいさく)として正(ただ)しいのはどれですか。
การแปล: ความพยายามที่สำคัญในการป้องกันโรคทางเดินหายใจในไก่คืออะไร?
คำอธิบาย: การป้องกันโรคทางเดินหายใจในไก่ทำได้โดยการสร้างโปรแกรมการฉีดวัคซีนและดำเนินการอย่างสม่ำเสมอ.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 24
9 / 40
9. ワクチンプログラムを作成(さくせい)し忠実(ちゅうじつ)に実施(じっし)することはブロイラーの健康管理(けんこうかんり)にとって重要(じゅうよう)である。
การแปล: การสร้างโปรแกรมการฉีดวัคซีนและดำเนินการอย่างถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญมากต่อสุขภาพของไก่เนื้อ.
คำอธิบาย: การป้องกันโรคติดเชื้อในไก่เนื้อต้องใช้โปรแกรมการฉีดวัคซีนที่สม่ำเสมอ.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 27
10 / 40
10. 女王バチ(じょおうバチ)が卵(たまご)から成虫(せいちゅう)になるまでに要(よう)する日数(にっすう)はおよそどのくらいですか。
การแปล: ผึ้งราชินีใช้เวลาพัฒนากี่วันจากไข่จนเป็นตัวเต็มวัย?
คำอธิบาย: ข้อความอธิบายว่าผึ้งราชินีต้องใช้เวลาประมาณ 16 วันในการพัฒนาจากไข่จนเป็นตัวเต็มวัย.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 32
11 / 40
11. ブロイラーの特徴(とくちょう)は採卵鶏(さいらんけい)よりも発育速度(はついくそくど)が早(はや)いことである。
การแปล: ลักษณะสำคัญของไก่เนื้อคือมีอัตราการเติบโตที่สูงกว่าไก่ไข่.
คำอธิบาย: ไก่เนื้อถูกเลี้ยงเพื่อการเติบโตอย่างรวดเร็ว ซึ่งแตกต่างจากไก่ไข่ที่เน้นการผลิตไข่.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 35
12 / 40
12. サイレージは酸素(さんそ)の多(おお)い環境(かんきょう)で保存(ほぞん)される。
การแปล: ไซเลจถูกเก็บไว้ในสภาพที่มีออกซิเจนมาก.
คำอธิบาย: ไซเลจต้องถูกเก็บไว้ในสภาพที่ไม่มีอากาศ (ไม่มีออกซิเจน) เพื่อให้กระบวนการหมักดำเนินไปอย่างเหมาะสม.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 40
13 / 40
13. 分離給与(ぶんりきゅうよ)の場合(ばあい)、最初(さいしょ)に与(あた)えるべき飼料(しりょう)はどれですか。
การแปล: ในวิธีการให้อาหารแบบแยกส่วน ควรให้อาหารชนิดใดก่อน?
คำอธิบาย: ในระบบการให้อาหารแบบแยกส่วน (分離給与) อาหารหยาบ เช่น หญ้าแห้งหรือไซเลจ จะถูกให้ก่อนเพื่อป้องกันการบริโภคอาหารข้นที่มากเกินไป.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 44
14 / 40
14. 乳牛(にゅうぎゅう)の繁殖機能(はんしょくきのう)が分娩後(ぶんべんご)に回復(かいふく)するまでの期間(きかん)はおよそどのくらいですか。
การแปล: โคนมใช้เวลานานเท่าใดหลังคลอดกว่าการสืบพันธุ์จะกลับมาเป็นปกติ?
คำอธิบาย: ข้อความระบุว่าการสืบพันธุ์ของโคนมจะกลับมาเป็นปกติหลังจาก 4–6 สัปดาห์หลังคลอด แม้ว่าจะมีความแตกต่างกันในแต่ละตัว.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 48
15 / 40
15. 乾乳時(かんにゅうじ)のBCSは2.0程度(ていど)が理想(りそう)とされている。
การแปล: ค่า BCS ที่เหมาะสมในช่วงพักรีดนมคือประมาณ 2.0.
คำอธิบาย: ค่า BCS ในช่วงพักรีดนมควรอยู่ในช่วง 3.25~3.75 ไม่ใช่ 2.0.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 51
16 / 40
16. 生(う)まれた子牛(こうし)は母牛(ははうし)がなめて体(からだ)を乾(かわ)かす。
การแปล: ลูกโคที่เพิ่งคลอดจะถูกแม่เลียเพื่อทำให้ร่างกายแห้ง.
คำอธิบาย: หลังจากคลอด แม่โคจะเลียตัวลูกโคเพื่อทำให้แห้ง แต่ยังคงต้องย้ายลูกโคไปที่แผ่นรองที่แห้ง.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 56
17 / 40
17. 肥育期(ひいくき)に多発(たはつ)する尿石症(にょうせきしょう)の初期症状(しょきしょうじょう)はどれですか。
การแปล: อาการเริ่มต้นของนิ่วในกระเพาะปัสสาวะ (urolitiasis) ในโคขุนคืออะไร?
คำอธิบาย: ในระยะเริ่มต้นของนิ่วในกระเพาะปัสสาวะ จะมองเห็นก้อนหินสีขาวเล็กๆ ติดอยู่บริเวณอวัยวะเพศของโค.
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 60
18 / 40
18. ホルスタイン雌牛(めすうし)に黒毛和種(くろげわしゅ)の精液(せいえき)を人工授精(じんこうじゅせい)して生(う)まれる子牛(こうし)を何(なん)と呼(よ)びますか。
การแปล: ลูกโคที่เกิดจากการผสมเทียมระหว่างแม่โค Holstein และพ่อโคญี่ปุ่นขนดำ (Japanese Black) เรียกว่าอะไร?
คำอธิบาย: ลูกโคที่ได้จากการผสมข้ามพันธุ์ระหว่าง Holstein × ญี่ปุ่นขนดำ (Japanese Black) เรียกว่าโคพันธุ์ผสม (交雑種牛, F1).
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 64
19 / 40
19. 健康(けんこう)な子豚(こぶた)は尾(お)が垂(た)れ下(さ)がり、毛(け)づやが悪(わる)い状態(じょうたい)である。
การแปล: ลูกสุกรที่แข็งแรงหางจะห้อยลงและขนจะหมองคล้ำ
คำอธิบาย: ลูกสุกรที่แข็งแรงมีหางม้วนงอ ขนเงางาม ตาสดใส และจมูกชื้น หางที่ห้อยลงและขนที่หมองคล้ำเป็นสัญญาณของอาการป่วย
หน้าที่มา: หน้า 67
20 / 40
20. 豚(ぶた)の病気対策(びょうきたいさく)には「発病豚隔離淘汰(はつびょうとんかくりとうた)」「感染経路遮断(かんせんけいろしゃだん)」「未感染豚抵抗力強化(みかんせんとんていこうりょくきょうか)」の3つの視点(してん)がある。
การแปล: การป้องกันโรคสุกรดำเนินการด้วยสามแนวทาง: การแยก/กำจัดสุกรป่วย การทำลายเส้นทางการติดเชื้อ และการเพิ่มความแข็งแรงของสุกรที่มีสุขภาพดี
คำอธิบาย: ข้อความระบุไว้อย่างชัดเจนถึงสามเสาหลักในการจัดการสุขภาพสุกร
หน้าที่มา: หน้า 71
21 / 40
21. 鶏(にわとり)の必要栄養素(ひつようえいようそ)には何(なに)がありますか。
คำแปล: สารอาหารที่จำเป็นสำหรับไก่มีอะไรบ้าง?
คำอธิบาย: ไก่ต้องการสารอาหารที่หลากหลาย ไม่ใช่แค่ชนิดเดียว สำหรับการเจริญเติบโตและการผลิตไข่
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 75
22 / 40
22. 日本(にほん)飼養標準(しようひょうじゅん)による幼雛期(ようすうき)の粗タンパク質(CP)と代謝エネルギー(ME)の要求量(ようきゅうりょう)はどれですか。
คำแปล: ความต้องการ CP & ME ของไก่ระยะเริ่มต้น (幼すう期) ตามมาตรฐานญี่ปุ่นคือเท่าไหร่?
คำอธิบาย: มาตรฐานญี่ปุ่นระบุว่าไก่ระยะเริ่มต้นต้องการ CP 19% และ ME 2,900 kcal
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 79
23 / 40
23. 幼すう期(ようすうき)では育すう器(いくすうき)の温度(おんど)を20℃前後(ぜんご)に設定(せってい)する。
คำแปล: ในระยะเริ่มต้น อุณหภูมิของเครื่องกกจะถูกตั้งไว้ประมาณ 20℃
คำอธิบาย: อุณหภูมิควรจะคงไว้ที่ 32–35℃ โดยมีความชื้นประมาณ 65% ไม่ใช่ 20℃
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 82
24 / 40
24. 鶏(にわとり)の排卵(はいらん)から次(つぎ)の排卵(はいらん)までの時間(じかん)は約(やく)25~26時間(じかん)である。
คำแปล: ระยะเวลาตั้งแต่การตกไข่ครั้งหนึ่งไปจนถึงการตกไข่ครั้งต่อไปในไก่คือประมาณ 25–26 ชั่วโมง
คำอธิบาย: เนื้อหากล่าวว่าวงจรการตกไข่ของไก่ใช้เวลา 25–26 ชั่วโมง
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 86
25 / 40
25. 卵白(らんぱく)の鮮度(せんど)を評価(ひょうか)する基準(きじゅん)として用(もち)いられるのは何(なん)ですか。
คำแปล: ตัวบ่งชี้ใดที่ใช้ในการประเมินความสดของไข่ขาว?
คำอธิบาย: Haugh Unit คำนวณจากความสูงของไข่ขาวข้นและน้ำหนักไข่ ซึ่งใช้เป็นมาตรฐานความสด
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 90
26 / 40
26. 高病原性鳥インフルエンザの特定症状(とくていしょうじょう)とされるのはどれですか。
คำแปล: อาการทั่วไปของไข้หวัดนกชนิดรุนแรงที่ใช้เป็นตัวบ่งชี้คืออะไร?
คำอธิบาย: เนื้อหากล่าวว่าหากอัตราการตายภายใน 1 วัน ≥2 เท่าของค่าเฉลี่ยในช่วงเวลาดังกล่าว จะสงสัยว่าเป็นไข้หวัดนกชนิดรุนแรง
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 94
27 / 40
27. 傘型育すう法(かさがたいくすうほう)は天井(てんじょう)から吊(つ)るしたヒーターで雛(ひな)を下(した)から温(あたた)める方式(ほうしき)である。
คำแปล: ระบบทำความร้อนแบบร่ม (傘型育すう法) ให้ความร้อนแก่ลูกไก่จากด้านล่างด้วยเครื่องทำความร้อน
คำอธิบาย: ในทางตรงกันข้าม เครื่องทำความร้อนถูกแขวนไว้ด้านบน ให้ความร้อนจากด้านบนสู่ลูกไก่
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 97
28 / 40
28. ひなは導入(どうにゅう)後(ご)、7日齢(にちれい)で29℃になるように温度(おんど)を下(さ)げていく。
การแปล: หลังจากลูกไก่เข้ามา อุณหภูมิจะถูกลดลงเหลือ 29°C เมื่ออายุ 7 วัน
คำอธิบาย: ถูกต้อง อุณหภูมิจะค่อย ๆ ลดลงจนถึง 29°C ในวันที่ 7
หน้าที่มา: หน้า 101
29 / 40
29. サラブレッド種(しゅ)が疝痛(せんつう)を起(お)こしやすい理由(りゆう)は何(なん)ですか。
คำแปล: ทำไมม้าพันธุ์ Thoroughbred จึงมีอาการจุกเสียด (ปวดท้อง) ได้ง่าย?
คำอธิบาย: มีการระบุว่าลำไส้ของม้าพันธุ์ Thoroughbred นั้นยาว จึงมีแนวโน้มที่จะเกิดอาการจุกเสียด
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 105
30 / 40
30. ローヤルゼリーはどのようにして作(つく)られますか。
คำแปล: นมผึ้งผลิตได้อย่างไร?
คำอธิบาย: นมผึ้งถูกหลั่งโดยผึ้งงานที่กินเกสรดอกไม้ จากนั้นจึงนำไปให้ราชินีและตัวอ่อน
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 109
31 / 40
31. 鶏(にわとり)は高温(こうおん)になると飼料摂取量(しりょうせっしゅりょう)が減少(げんしょう)する。
การแปล: เมื่ออุณหภูมิสูง ไก่จะลดการบริโภคอาหารลง
คำอธิบาย: ถูกต้อง ในอุณหภูมิที่ร้อนไก่จะกินน้อยลง ดังนั้นการผลิตไข่จึงลดลง
หน้าที่มา: หน้า 112
32 / 40
32. 車両用(しゃりょうよう)消毒槽(しょうどくそう)の薬液(やくえき)はどのくらいの頻度(ひんど)で更新(こうしん)する必要(ひつよう)がありますか。
การแปล: ควรเปลี่ยนน้ำยาฆ่าเชื้อในอ่างล้างรถบ่อยแค่ไหน?
คำอธิบาย: ประสิทธิภาพของน้ำยาจะลดลงเมื่อเวลาผ่านไป ดังนั้นจึงต้องเปลี่ยน 2–3 ครั้งต่อสัปดาห์
หน้าที่มา: หน้า 117
33 / 40
33. 牛床(ぎゅうしょう)はどのような状態(じょうたい)に保(たも)つべきですか。
คำแปล: ควรดูแลรักษาคอกวัวอย่างไร?
คำอธิบาย: คอกวัวจะต้องสะอาดและแห้งอยู่เสมอเพื่อป้องกันการบาดเจ็บและรักษาความสบาย
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 121
34 / 40
34. 搾乳(さくにゅう)終了後(しゅうりょうご)、ティートカップは1本(ほん)ずつ順番(じゅんばん)に外(はず)すのが正(ただ)しい。
คำแปล: หลังจากรีดนมแล้ว หัวรีด (teat cup) จะถูกถอดออกทีละอัน
คำอธิบาย: เนื้อหาอธิบายว่าหัวรีดทั้งสี่ต้องถูกถอดออกพร้อมกันหลังจากปิดระบบสุญญากาศแล้ว
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 124
35 / 40
35. 尾(お)や尾根部(びこんぶ)が汚(よご)れている場合(ばあい)、下痢(げり)が疑(うたが)われる。
คำแปล: หากหางหรือบริเวณโคนหางสกปรก แสดงว่าสงสัยว่าเป็นท้องเสีย
คำอธิบาย: ข้อความระบุว่าหางสกปรกจากอุจจาระ → เป็นสัญญาณของอาการท้องเสีย
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 128
36 / 40
36. 発情(はつじょう)期(き)における交配(こうはい)または授精(じゅせい)の回数(かいすう)は通常(つうじょう)何(なん)回(かい)ですか。
การแปล: โดยปกติแล้ว การผสมพันธุ์/การผสมเทียมจะทำกี่ครั้งในหนึ่งช่วงเป็นสัด?
คำอธิบาย: เพื่อให้โอกาสในการตั้งท้องสูงขึ้น จะมีการผสมพันธุ์/การผสมเทียม 2 ครั้งในหนึ่งช่วงเป็นสัด
หน้าที่มา: หน้า 132
37 / 40
37. 入(にゅう)すう後(ご)2日(にち)以降(いこう)に飼料(しりょう)と飲水(いんすい)を置(お)く場所(ばしょ)として正(ただ)しいのはどれですか。
คำแปล: หลังจากเข้าเครื่องกกได้ 2 วันแล้ว ควรวางอาหารและน้ำไว้ที่ใด?
คำอธิบาย: หลังจากผ่านไป 2 วัน ควรให้อาหารและน้ำในบริเวณที่มีอุณหภูมิห้อง ไม่ใช่แค่ในเครื่องกกอีกต่อไป
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 136
38 / 40
38. 飼料給与管理記録簿(しりょうきゅうよかんりきろくぼ)は最低(さいてい)2年間(ねんかん)保管(ほかん)する必要(ひつよう)がある。
คำแปล: บันทึกการจัดการให้อาหารต้องถูกเก็บไว้เป็นเวลาอย่างน้อย 2 ปี
คำอธิบาย: เนื้อหายืนยันว่าบันทึกการให้อาหารต้องถูกเก็บไว้เป็นเวลาอย่างน้อย 2 ปี
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 139
39 / 40
39. 放牧地(ほうぼくち)の草丈(くさたけ)は長(なが)いままにしておくことが望(のぞ)ましい。
คำแปล: ควรปล่อยให้หญ้าในทุ่งเลี้ยงสัตว์ยาว
คำอธิบาย: ควรตัดหญ้าให้สั้นเพื่อให้ม้าชอบและช่วยป้องกันวัชพืช
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 143
40 / 40
40. 蜜こし器(みつこしき)の役割(やくわり)はどれですか。
คำแปล: หน้าที่ของที่กรองน้ำผึ้ง (蜜こし器) คืออะไร?
คำอธิบาย: ที่กรองน้ำผึ้งใช้สำหรับกรองสิ่งสกปรกและเศษขี้ผึ้ง เพื่อให้น้ำผึ้งสะอาดก่อนการจัดเก็บ
หน้าแหล่งที่มา: หน้า 147
Your score is
The average score is 0%