SSW 2 FOOD SERVICE (food and drink preparation) 7
1 / 39
1. 牛肉(ぎゅうにく)・豚肉(ぶたにく)・鶏肉(とりにく)の加熱(かねつ)方法(ほうほう)で正(ただ)しいものはどれですか。
පරිවර්තනය: හරක් මස්, ඌරු මස් සහ කුකුල් මස් රත් කිරීමේ නිවැරදි ක්රමය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: රත් කිරීමේ කාලය සහ උෂ්ණත්වය සකස් කිරීම වැදගත් වන අතර; පළමුව පිටත කොටස බැදීම, ඉන්පසු අඩු රස්නයෙන් ඇතුළත දක්වා පිසීම අවශ්ය වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 1
2 / 39
2. 成形肉(せいけいにく)は内部(ないぶ)まで火(ひ)を通(とお)さなくても安全(あんぜん)である。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ප්රතිසංස්කරණය කරන ලද මස් (reformed meat) ඇතුළත දක්වා නොපිසූවත් ආරක්ෂිතයි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: බැක්ටීරියා මගින් ඇතිවන ආහාර විෂ වීම වැළැක්වීම සඳහා ප්රතිසංස්කරණය කරන ලද මස් ඇතුළත දක්වා පිසීම අවශ්ය වේ.
ඇතුළත් පිළිතුර: X වැරදි
3 / 39
3. 肉(にく)の保存(ほぞん)方法(ほうほう)で正(ただ)しいものはどれですか。
පරිවර්තනය: මස් ගබඩා කිරීමේ නිවැරදි ක්රමය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: මස් ශීතකරණය තුළ ගබඩා කළ යුතු අතර, දියවීම ශීතකරණය තුළ සෙමින් කළ යුතුය.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 2
4 / 39
4. 新鮮(しんせん)な魚(さかな)は刺身(さしみ)として食(た)べられない。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: නැවුම් මාළු සෂිමි ලෙස ආහාරයට ගත නොහැක. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: නැවුම් මාළු සෂිමි සහ තටාකි වැනි අමු ලෙස ආහාරයට ගත හැකිය.
5 / 39
5. 野菜(やさい)を加熱調理(かねつちょうり)する利点(りてん)はどれですか。
පරිවර්තනය: තාපයෙන් එළවළු පිසීමේ වාසිය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: තාපයෙන් පිසීම මගින් එළවළු මෘදු වන අතර විශාල ප්රමාණවලින් ආහාරයට ගැනීම පහසු වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 3
6 / 39
6. ほうれん草(そう)など青菜(あおな)をゆでるときは、蓋(ふた)をして時間(じかん)をかけて煮(に)るのが良(よ)い。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: නිවිති වැනි කොළ එළවළු තම්බන විට, පියනක් සමඟ සහ දිගු වේලාවක් තම්බා ගැනීම වඩාත් සුදුසුය. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: කොළ පැහැති වර්ණකය තාපයට සංවේදී වන නිසා, ඒවා පියනක් නොමැතිව කෙටි කාලයක් සඳහා තැම්බීම අවශ්ය වේ.
7 / 39
7. 和牛(わぎゅう)の品種(ひんしゅ)について正(ただ)しいものはどれですか。
පරිවර්තනය: Wagyu අභිජනනයන් ගැන පහත සඳහන් දේවලින් නිවැරදි වන්නේ කුමක්ද?
විස්තරය: Wagyu ප්රධාන අභිජනනයන් හතරකින් සහ ඒවායේ දෙමුහුන් වලින් සමන්විත වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 4
8 / 39
8. 野菜(やさい)の下処理(したしょり)で正(ただ)しい方法(ほうほう)はどれですか。
පරිවර්තනය: එළවළු පූර්ව-සකස් කිරීම සඳහා නිවැරදි ක්රමය කුමක්ද?
විස්තරය: කොළ සහිත එළවළු මුල් පාදම සිට විහිදුවමින් ප්රවේශමෙන් සෝදාගත යුතුය.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 5
9 / 39
9. 魚(さかな)の下処理(したしょり)では、鱗(うろこ)を頭(あたま)から尾(お)に向(む)かって取(と)るのが正(ただ)しい。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: මාළු පූර්ව-සකස් කිරීමේදී, හිස සිට වලිගය දක්වා කොරපොතු ඉවත් කිරීම නිවැරදිද?
විස්තරය: වලිගය සිට හිස දක්වා කොරපොතු ඉවත් කිරීම නිවැරදි ය.
10 / 39
10. 加熱調理(かねつちょうり)の方法(ほうほう)として正(ただ)しいものはどれですか。
පරිවර්තනය: තාපයෙන් පිසීමේ නිවැරදි ක්රමය කුමක්ද?
විස්තරය: තාපයෙන් පිසීම සඳහා තැම්බීම, තැම්බීම, බැදීම, ග්රිල් කිරීම, තෙල් දමා බැදීම, වාෂ්ප කිරීම ආදිය ඇතුළත් වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 6
11 / 39
11. 非加熱調理(ひかねつちょうり)は熱(ねつ)を加(くわ)えずにおこなう調理(ちょうり)である。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: තාපය නොමැතිව පිසීම යනු තාපය යෙදීමකින් තොරව සිදු කරන පිසීමක් බව නිවැරදිද?
විස්තරය: තාපය නොමැතිව පිසීම සඳහා මිශ්ර කිරීම, කලවම් කිරීම, සහ සිසිලනය වැනි ක්රම භාවිතා කරන අතර තාපය භාවිතා නොකරයි.
12 / 39
12. 調理計画(ちょうりけいかく)を立(た)てる利点(りてん)はどれですか。
පරිවර්තනය: ඉවුම් පිහුම් සැලැස්මක් සකස් කිරීමේ වාසිය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: ඉවුම් පිහුම් සැලැස්මක් වැඩ කාර්යක්ෂමතාව සහ ගුණාත්මකභාවය පවත්වා ගැනීම සඳහා යොමු කරයි.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 7
13 / 39
13. 調理計画(ちょうりけいかく)を作成(さくせい)することで、作業(さぎょう)の効率化(こうりつか)ができる。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ඉවුම් පිහුම් සැලැස්මක් නිර්මාණය කිරීම වැඩ කාර්යක්ෂමතාව සඳහා ඉඩ ලබා දේ. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: ඉවුම් පිහුම් සැලැස්මක් සකස් කිරීම ඔබට කාර්යක්ෂමව වැඩ කිරීමට ඉඩ සලසයි.
14 / 39
14. フライヤーの油(あぶら)が交換(こうかん)されるべきタイミングはいつですか。
පරිවර්තනය: ෆ්රයර් තෙල් ප්රතිස්ථාපනය කළ යුත්තේ කවදාද?
පැහැදිලි කිරීම: AV අගය 3.0 හෝ ඊට වැඩි නම්, ව්යාපාරික දින අවසානයේ තෙල් ප්රතිස්ථාපනය කළ යුතුය.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 8
15 / 39
15. 冷蔵庫(れいぞうこ)や冷凍庫(れいとうこ)は食品(しょくひん)の保存(ほぞん)や加熱後(かねつご)の冷却(れいきゃく)に使(つか)われる。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ශීතකරණ සහ අධිශීතකරණ ආහාර ගබඩා කිරීමට සහ පිසීමෙන් පසු සිසිල් කිරීමට භාවිතා කරයි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: ශීතකරණ සහ අධිශීතකරණ ආහාර ගබඩා කිරීම සහ පිසීමෙන් පසු සිසිල් කිරීම සඳහා අත්යවශ්ය වේ.
16 / 39
16. 洗浄機(せんじょうき)の使用(しよう)で確認(かくにん)すべき基本(きほん)はどれですか。
පරිවර්තනය: පිඟන් සේදුම් යන්ත්රයක් භාවිතා කරන විට පරීක්ෂා කළ යුතු මූලික දෙයක් කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: නිසි උෂ්ණත්වය සහ සබන් නැවත පිරවීම පිඟන් සේදුම් යන්ත්රයක් සඳහා අත්යවශ්ය වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 9
17 / 39
17. 出刃包丁(でばぼうちょう)は魚(さかな)をさばくときに使用(しよう)される。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ඩෙබා පිහියක් මාළු සැකසීම සඳහා භාවිතා කරයි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: ඩෙබා පිහියක් මාළු සැකසීම සඳහා සුදුසු වේ.
18 / 39
18. ペティナイフの利点(りてん)はどれですか。
පරිවර්තනය: පෙටි පිහියක වාසිය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: පෙටි පිහිය කුඩා වන අතර සවිස්තරාත්මක වැඩ සඳහා සුදුසු වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 10
19 / 39
19. 計量器(けいりょうき)を移動(いどう)した場合(ばあい)、動作確認(どうさかくにん)は不要(ふよう)である。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: මිනුම් උපකරණයක් ගෙනයාමෙන් පසු එහි ක්රියාකාරිත්වය පරීක්ෂා කිරීම අවශ්ය නොවේ ද? මෙම ප්රකාශය නිවැරදි ද?
විස්තරය: මිනුම් උපකරණයක් ගෙනයාමෙන් පසු එහි ක්රියාකාරිත්වය සෑම විටම පරීක්ෂා කිරීම අවශ්ය වේ.
20 / 39
20. 労働災害(ろうどうさいがい)を防止(ぼうし)するために飲食店(いんしょくてん)が取(と)るべき取組(とりくみ)はどれですか。
පරිවර්තනය: සේවා අනතුරු වැළැක්වීම සඳහා ආපනශාලාවක් ගත යුතු ක්රියාමාර්ගය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: ආපනශාලා රැකියා ආරක්ෂාව පිළිබඳ වගකිවයුතු පුද්ගලයෙකු තීරණය කර ක්රියාමාර්ග ගත යුතුය.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 11
21 / 39
21. 危険(きけん)の「見(み)える化(か)」は労働災害(ろうどうさいがい)の防止(ぼうし)に役立(やくだ)たない。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: අනතුරු "දෘශ්යකරණය" සේවා අනතුරු වැළැක්වීම සඳහා ප්රයෝජනවත් නොවේ. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: "දෘශ්යකරණය" සේවා ස්ථානයේ අනතුරු හඳුනා ගැනීම වැඩි කරන අතර ආරක්ෂිත ක්රියාකාරකම් සඳහා ප්රයෝජනවත් වේ.
22 / 39
22. 包丁(ほうちょう)や食器(しょっき)などによる切傷(きりきず)の危険(きけん)を減(へ)らす方法(ほうほう)はどれですか。
පරිවර්තනය: පිහි සහ පිඟන් භාණ්ඩ නිසා ඇතිවන තුවාල අවදානම අඩු කිරීමේ ක්රමය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: පිහි සහ තියුණු උපකරණ සඳහා නිවැරදි හැසිරවීමක් අවශ්ය වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 12
23 / 39
23. 食用缶(しょくようかん)やシンクの縁(ふち)でも切傷(きりきず)の危険(きけん)がある。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ආහාර කෑන් සහ සින්ක් දාරවලින් පවා තුවාල වීමේ අවදානමක් ඇත. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: කෑන් සහ සින්ක් දාර තියුණු වන අතර තුවාල වලට හේතු විය හැක.
ඇතුළත් පිළිතුර: O නිවැරදි
24 / 39
24. 労働災害(ろうどうさいがい)の「見(み)える化(か)」として正(ただ)しい取組(とりくみ)はどれですか。
පරිවර්තනය: කාර්මික අනතුරු (වෘත්තීය උපද්රව) "දෘශ්යකරණය" සඳහා නිවැරදි පියවර කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: දෘශ්යමාන කළ අත්පොත් සහ අනතුරු සිතියම් අනතුරු වැළැක්වීම සඳහා ප්රයෝජනවත් වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 13
25 / 39
25. 「見(み)える化(か)」されたハザードマップを掲示(けいじ)することは災害(さいがい)防止(ぼうし)に役立(やくだ)たない。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: "දෘශ්යමාන කළ" අනතුරු සිතියමක් පළ කිරීම අනතුරු වැළැක්වීම සඳහා ප්රයෝජනවත් නොවේ. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: අනතුරු සිතියමක් පළ කිරීම අනතුරු හඳුනා ගැනීම සඳහා ඵලදායී වේ.
26 / 39
26. 転倒(てんとう)を防止(ぼうし)するために正(ただ)しい対応(たいおう)はどれですか。
පරිවර්තනය: වැටීම (ලිස්සා යාම) වැළැක්වීම සඳහා නිවැරදි පියවර කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: පිරිසිදු කිරීම සහ ට්රොලියක්/කරත්තයක් භාවිත කිරීම වැටීම වැළැක්වීම සඳහා ඵලදායී වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 14
27 / 39
27. フライヤーを使(つか)うときは耐熱手袋(たいねつてぶくろ)や長(なが)エプロンを着用(ちゃくよう)する必要(ひつよう)がある。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ෆ්රයර් යන්ත්රයක් භාවිතා කරන විට තාප ප්රතිරෝධී අත්වැසුම් සහ දිගු ඒප්රනයක් ඇඳීම අවශ්ය වේ. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: ෆ්රයර් යන්ත්රයක් භාවිතා කරන විට ආරක්ෂක ආම්පන්න පැළඳීම අවශ්ය වේ.
28 / 39
28. 食品(しょくひん)の流通経路(りゅうつうけいろ)の中(なか)で卸売市場(おろしうりしじょう)が持(も)つ機能(きのう)はどれですか。
පරිවර්තනය: ආහාර බෙදාහැරීමේ මාර්ගය තුළ තොග වෙළඳපොළකට ඇති කාර්යයන් මොනවාද?
පැහැදිලි කිරීම: තොග වෙළඳපොළවල් වලට විශාල කාර්යයන් පරාසයක් ඇත.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 15
29 / 39
29. 飲食店(いんしょくてん)の食材(しょくざい)仕入(しい)れ先(さき)はスーパーだけである。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: ආපනශාලාවක් සඳහා ආහාර ද්රව්ය සපයන්නා සුපිරි වෙළඳසැල පමණි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: සපයන්නන් බහු සංඛ්යාවක් සිටිති.
30 / 39
30. 食品添加物(しょくひんてんかぶつ)の種類(しゅるい)として正(ただ)しいものはどれですか。
සිංහල: පහත සඳහන් දේවලින් ආහාර ආකලනවල නිවැරදි වර්ගය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: ජපානයේ, ආහාර ආකලන වර්ග හතරක් නිර්වචනය කර ඇත.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 16
31 / 39
31. 厚生労働大臣(こうせいろうどうだいじん)は食品安全委員会(しょくひんあんぜんいいんかい)の評価(ひょうか)を無視(むし)して指定添加物(していてんかぶつ)を決(き)めることができる。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: සෞඛ්ය, කම්කරු සහ සුබසාධන අමාත්යවරයාට ආහාර සුරක්ෂිතතා කොමිෂන් සභාවේ ඇගයීම නොසලකා හැර නියමිත ආහාර ආකලන තීරණය කළ හැකි ද? මෙම ප්රකාශය නිවැරදි ද?
විස්තරය: නියමිත ආහාර ආකලන ආහාර සුරක්ෂිතතා කොමිෂන් සභාවේ ඇගයීම මත පදනම්ව තීරණය කරනු ලැබේ.
32 / 39
32. 豆腐用凝固剤(とうふようぎょうこざい)の役割(やくわり)は何(なん)ですか。
පරිවර්තනය: ටෝෆු කැටි ගැසීමේ කාරකයක කාර්යභාරය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: ටෝෆු කැටි ගැසීමේ කාරක සෝයා කිරි කැටි ගසයි.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 17
33 / 39
33. 栄養強化剤(えいようきょうかざい)は食品(しょくひん)の栄養価(えいようか)を高(たか)めるために使(つか)われる。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: පෝෂණ ශක්තිජනක ආහාරවල පෝෂණ අගය වැඩි දියුණු කිරීමට භාවිතා කරයි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: පෝෂණ ශක්තිජනක ආහාරවල පෝෂණ අගය වැඩි දියුණු කරයි.
34 / 39
34. 「完成品基準(かんせいひんきじゅん)」とは何(なん)ですか。
පරිවර්තනය: "නිෂ්පාදන ප්රමිතියක්" යනු කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: නිෂ්පාදන ප්රමිතියක් යනු සමාගමක ස්වකීය ඉවුම් පිහුම් ප්රමිතියකි.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 18
35 / 39
35. 「コックレスキッチン」とはプロのコックが必(かなら)ず必要(ひつよう)な厨房(ちゅうぼう)を意味(いみ)する。これは正(ただ)しいですか。
පරිවර්තනය: "කුක් රහිත මුළුතැන්ගෙයක්" යනු වෘත්තීය සූපවේදියෙකු අනිවාර්යයෙන්ම අවශ්ය මුළුතැන්ගෙයකි. මෙය නිවැරදි ද?
පැහැදිලි කිරීම: "කුක් රහිත මුළුතැන්ගෙයක්" යනු සූපවේදියෙකු අවශ්ය නොවන මුළුතැන්ගෙයකි.
36 / 39
36. 「棚卸(たなおろ)し」の役割(やくわり)はどれですか。
පරිවර්තනය: "ඉන්වෙන්ටරි" හි කාර්යභාරය කුමක්ද?
පැහැදිලි කිරීම: ඉන්වෙන්ටරි තොග තහවුරු කිරීම සහ පිරිවැය කළමනාකරණය සඳහා වැදගත් වේ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 19
37 / 39
37. 「ポーション」とは料理(りょうり)の見(み)た目(め)を良(よ)くするための飾(かざ)りである。これは正(ただ)しいですか。
ප්රශ්නය: "portion" යනු ආහාර වඩා හොඳ පෙනුමක් ඇති කිරීම සඳහා සැරසිලි කිරීමක්ද? මෙය නිවැරදිද?
විස්තරය: කොටසක් යනු ආහාර ප්රමාණයයි.
38 / 39
38. 本(ほん)テキストの作成(さくせい)に協力(きょうりょく)した関係者(かんけいしゃ)には誰(だれ)が含(ふく)まれていますか。
ප්රශ්නය: මෙම පාඨය නිර්මාණය කිරීමට සහයෝගය දුන් අදාළ පාර්ශ්වයන් කවුද?
විස්තරය: ආහාර සේවා සමාගම්, සංවිධාන සහ විද්වතුන් සහයෝගයෙන් කටයුතු කළහ.
මූලාශ්ර පිටුව: පිටුව 20
39 / 39
39. 本(ほん)テキストは日本フードサービス協会(きょうかい)が関与(かんよ)していない。これは正(ただ)しいですか。
ප්රශ්නය: මෙම පාඨය සම්පාදනය කිරීමට ජපාන ආහාර සේවා සංගමය සම්බන්ධ නොවූ බව නිවැරදිද?
විස්තරය: ජපාන ආහාර සේවා සංගමය එය සම්පාදනය කරන ලදී.
Your score is
The average score is 0%