SSW 2 FOOD SERVICE (hygene control) 3
1 / 44
1. 食品衛生法(しょくひんえいせいほう)は国民(こくみん)の健康(けんこう)を守(まも)るために存在(そんざい)する。
Translation: The Food Sanitation Law exists to protect public health.
Explanation: The purpose of the law is to protect public health.
Source page: Page 1
2 / 44
2. 令和4年(れいわよねん)の食中毒(しょくちゅうどく)事件数(じけんすう)で二番目(にばんめ)に多(おお)いのはどれですか。
Translation: Which is the second most common in the number of food poisoning incidents in Reiwa 4 (2022)?
Explanation: The second most common cause of food poisoning in Reiwa 4 (2022) is Campylobacter.
Source page: Page 2
3 / 44
3. 食中毒予防(しょくちゅうどくよぼう)の3原則(さんげんそく)に含(ふく)まれるものはどれですか。
Translation: Which of the following is included in the 3 Principles of Food Poisoning Prevention?
Explanation: The 3 Principles of Food Poisoning Prevention are "Don't attach・Don't multiply・Destroy".
Source page: Page 3
4 / 44
4. 「増(ふ)やさない」原則(げんそく)は、食品(しょくひん)を適切(てきせつ)な温度(おんど)で保存(ほぞん)することと関係(かんけい)している。
Translation: The "Don't multiply" principle is related to storing food at the appropriate temperature.
Explanation: To "Don't multiply", it is important to store food at a temperature where bacteria find it difficult to multiply.
5 / 44
5. アニサキス(あにさきす)は加熱(かねつ)によってのみ死滅(しめつ)する。
Translation: Anisakis can only be killed by heating.
Explanation: Anisakis can be killed not only by heating but also by freezing.
Source page: Page 4
6 / 44
6. 営業者(えいぎょうしゃ)が「HACCP に沿(そ)った衛生管理(えいせいかんり)」で行(おこな)わなければならないことは何(なん)ですか。
Translation: What must business operators do in "HACCP-based hygiene management"?
Explanation: Business operators must implement planning, procedures, recording, and verification.
Source page: Page 5
7 / 44
7. HACCP7原則(げんそく)の第一(だいいち)は何(なん)ですか。
Translation: What is the first of the 7 HACCP principles?
Explanation: The first of the 7 HACCP principles is to analyze the hazards that occur during the food process.
Source page: Page 6
8 / 44
8. HACCP7原則(げんそく)の最後(さいご)は「危害要因(きがいよういん)の分析(ぶんせき)」である。
Translation: The last of the 7 HACCP principles is "hazard analysis."
Explanation: The last principle is "record keeping," not "hazard analysis."
9 / 44
9. 食品衛生責任者(しょくひんえいせいせきにんしゃ)は営業者(えいぎょうしゃ)の指示(しじ)に従(したが)って衛生管理(えいせいかんり)を行(おこな)う必要(ひつよう)がある。
Translation: The Food Hygiene Manager needs to carry out hygiene management according to the instructions of the business operator.
Explanation: According to the standards, the Food Hygiene Manager must carry out hygiene management according to the business operator's instructions.
Source page: Page 7
10 / 44
10. レンジフードやグリスフィルターの清掃(せいそう)を怠(おこた)ると、どのような危険(きけん)があり得(え)ますか。
Translation: What are the potential dangers of neglecting to clean range hoods and grease filters?
Explanation: When oil accumulates and dust attaches to range hoods and grease filters, the risk of fire increases.
Source page: Page 8
11 / 44
11. 照明器具(しょうめいきぐ)の清掃(せいそう)を怠(おこた)ると、どのような問題(もんだい)が生(しょう)じますか。
Translation: What kind of problems arise if cleaning of lighting fixtures is neglected?
Explanation: When lighting fixtures are dirty, the brightness decreases, making it difficult to see work mistakes or find foreign objects.
Source page: Page 9
12 / 44
12. 網戸(あみど)の点検(てんけん)や清掃(せいそう)は不要(ふよう)である。
Translation: It is not necessary to inspect or clean the insect screens.
Explanation: Insect screens must be inspected and cleaned regularly to prevent the entry of insects and rodents.
13 / 44
13. 清掃用具(せいそうようぐ)は床(ゆか)に直置(じかお)きして保管(ほかん)しても問題(もんだい)ない。
Question: It is okay to store cleaning tools directly on the floor.
Explanation: Cleaning tools must be hung up and stored, not placed directly on the floor.
Source Page: Page 10
14 / 44
14. 洗浄(せんじょう)が不十分(ふじゅうぶん)な場合(ばあい)、器具(きぐ)の表面(ひょうめん)で何(なに)が起(お)こる可能性(かのうせい)がありますか。
Translation: If washing is insufficient, what is likely to happen on the surface of the equipment?
Explanation: If washing is insufficient, remaining food residue will become a nutrient source, and microorganisms will form biofilms.
Source page: Page 11
15 / 44
15. 木製(もくせい)のまな板(いた)が衛生(えいせい)上(じょう)好(この)ましくない理由(りゆう)は何(なん)ですか。
Translation: What is the reason why a wooden cutting board is not preferable from a sanitary standpoint?
Explanation: A wooden cutting board is not desirable from a sanitary standpoint because it is easily scratched and microorganisms can easily multiply.
Source page: Page 12
16 / 44
16. 電子レンジ内部(ないぶ)は清掃(せいそう)を行(おこな)わなくても食品(しょくひん)の衛生(えいせい)に影響(えいきょう)しない。
Translation: The inside of a microwave oven does not affect food sanitation even if it is not cleaned.
Explanation: Food residue remaining inside a microwave oven poses a risk of contaminating new food.
17 / 44
17. 野菜(やさい)や果物(くだもの)は洗浄剤(せんじょうざい)の溶液(ようえき)に5分以上(いじょう)浸(ひた)してもよい。
Translation: Vegetables and fruits may be soaked in a detergent/cleaner solution for more than 5 minutes.
Explanation: Vegetables and fruits must not be soaked in detergent for more than 5 minutes.
Source page: Page 13
18 / 44
18. 消毒用アルコールの特徴(とくちょう)は何(なん)ですか。
Translation: What is the characteristic of Disinfectant Alcohol?
Explanation: Disinfectant Alcohol has high quick-drying properties and low corrosiveness to metal, but its effectiveness is reduced on wet objects.
Source page: Page 14
19 / 44
19. シンクや作業台(さぎょうだい)の消毒(しょうどく)はどのように行(おこな)うのが正(ただ)しいですか。
Translation: What is the correct way to disinfect sinks and workbenches?
Explanation: Sinks and workbenches are disinfected by wiping with a disinfectant after washing and drying.
Source page: Page 15
20 / 44
20. 計器類(けいきるい)は定期的(ていきてき)に点検(てんけん)する必要(ひつよう)はない。
Translation: It is not necessary to inspect instruments periodically.
Explanation: Instruments need to be inspected periodically to check their accuracy.
21 / 44
21. ペーパータオルは上部(じょうぶ)から取(と)り出(だ)すタイプのホルダーに入(い)れるのが衛生的(えいせいてき)である。
Translation: It is hygienic to put paper towels in a holder that dispenses from the top.
Explanation: A holder that allows paper towels to be pulled from the bottom is more hygienic.
Source page: Page 16
22 / 44
22. 簡易専用水道(かんいせんようすいどう)の条件(じょうけん)は何(なん)ですか。
Translation: What are the conditions for a "simplified private water supply"?
Explanation: A simplified private water supply is when water from a water utility is used and there is a receiving tank exceeding 10m³.
Source page: Page 17
23 / 44
23. 飲用井戸(いんよういど)を使(つか)う場合(ばあい)、殺菌装置(さっきんそうち)や浄水装置(じょうすいそうち)はどのように管理(かんり)しますか。
Translation: When using a drinking well, how should sterilization and water purification devices be managed?
Explanation: Sterilization and water purification devices should be inspected and recorded before starting work.
Source page: Page 18
24 / 44
24. ネズミや昆虫(こんちゅう)の駆除(くじょ)は最低(さいてい)でも年(ねん)に2回(かい)以上(いじょう)実施(じっし)し、その記録(きろく)を1年間(ねんかん)保存(ほぞん)しなければならない。
Translation: Rodent and insect control must be carried out at least twice a year, and the records must be kept for one year.
Explanation: Rodent and insect control is carried out at least twice a year, and records are kept.
25 / 44
25. 殺虫剤(さっちゅうざい)の噴霧(ふんむ)は調理施設(ちょうりしせつ)内(ない)でも積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うべきである。
Translation: The spraying of insecticides should be actively performed even inside a cooking facility.
Explanation: The spraying of insecticides should be avoided inside cooking facilities, and the removal of the source is important.
Source page: Page 19
26 / 44
26. ねずみの侵入(しんにゅう)を防(ふせ)ぐために最(もっと)も大切(たいせつ)な対策(たいさく)は何(なん)ですか。
Translation: What is the most important measure to prevent the entry of rodents?
Explanation: The basis of rodent prevention measures is to seal gaps in entrances, walls, and pipes.
Source page: Page 20
27 / 44
27. 生ゴミや食品残さを一時保管(いちじほかん)する場合(ばあい)、どのようにするのが正(ただ)しいですか。
Translation: When temporarily storing food scraps or leftovers, what is the correct way to do it?
Explanation: Food scraps should be stored in a lidded container and placed in a location away from the cooking area for hygiene reasons.
Source page: Page 21
28 / 44
28. 食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)の体調不良(たいちょうふりょう)は、食品衛生(しょくひんえいせい)に影響(えいきょう)を与(あた)えない。
Question: The poor physical condition of a food handler does not affect food hygiene.
Explanation: The health condition of a food handler is directly linked to food safety.
Source Page: Page 21
29 / 44
29. 定期的(ていきてき)な検便(けんべん)は食品取扱者(しょくひんとりあつかいしゃ)の健康確認(けんこうかくにん)の補完(ほかん)になる。
Question: Regular stool tests are a supplement to a food handler's health check.
Explanation: Stool tests are effective for checking for intestinal bacteria and supplement health management.
Source Page: Page 22
30 / 44
30. 使い捨て手袋(てぶくろ)の正(ただ)しい使用方法(しようほうほう)はどれですか。
Question: Which of the following is the correct way to use disposable gloves?
Explanation: Disposable gloves must be worn after washing hands, replaced if they are dirty or torn, and reusing them is prohibited.
Source Page: Page 23
31 / 44
31. 調理場(ちょうりば)で必(かなら)ず手洗(てあら)いを行(おこな)うべきタイミングはどれですか。
Translation: What are the mandatory timings for hand washing in the kitchen area?
Explanation: Hand washing is mandatory before and after work, after using the toilet, and after handling raw ingredients.
Source page: Page 24
32 / 44
32. 食中毒(しょくちゅうどく)が発生(はっせい)した場合(ばあい)、営業者(えいぎょうしゃ)は保健所(ほけんじょ)に情報提供(じょうほうていきょう)をする必要(ひつよう)はない。
Translation: If food poisoning occurs, the business operator does not need to provide information to the health center.
Explanation: If food poisoning occurs, the business operator must report it to the health center.
33 / 44
33. 食品から異臭(いしゅう)やカビが発生(はっせい)しても、保健所(ほけんじょ)に報告(ほうこく)する必要(ひつよう)はない。
Translation: Even if there is a strange odor or mold on food, it is unnecessary to report it to the health center.
Explanation: If a strange odor or mold occurs on food, it is necessary to report it to the health center.
Source page: Page 25
34 / 44
34. 外食店(がいしょくてん)は、地方自治体(ちほうじちたい)が作成(さくせい)したアレルギー対応(たいおう)マニュアルを活用(かつよう)できる。
Translation: Restaurants can make use of allergy response manuals created by local governments.
Explanation: Local government manuals are helpful for restaurants in responding to allergies.
Source page: Page 26
35 / 44
35. 食品に硬質異物(ガラス・プラスチック)が混入(こんにゅう)しても、リコールの対象(たいしょう)にはならない。
Translation: If a hard foreign object (glass, plastic) is mixed into food, it will not be subject to a recall.
Explanation: Contamination with hard foreign objects is a subject for recall.
Source page: Page 27
36 / 44
36. 販売時(はんばいじ)に食品(しょくひん)を衛生的(えいせいてき)に保(たも)つために注意(ちゅうい)すべき点(てん)はどれですか。
Translation: What should be paid attention to in order to keep food hygienic during sale?
Explanation: When selling food, it is necessary to manage the temperature and avoid direct sunlight.
Source page: Page 28
37 / 44
37. 販売品(はんばいひん)の表示(ひょうじ)チェックで確認(かくにん)すべき内容(ないよう)はどれですか。
Translation: What should be checked when checking the labels of items for sale?
Explanation: Allergen and expiration date labels are important points to check.
Source page: Page 29
38 / 44
38. 化学物質(かがくぶっしつ)の食品(しょくひん)への混入事故(こんにゅうじこ)は、多(おお)くが人為的(じんいてき)ミスによるものである。
Translation: Incidents of chemical contamination in food are mostly due to human error.
Explanation: Most chemical contamination is caused by human error.
39 / 44
39. 記録(きろく)は食品(しょくひん)トラブルが発生(はっせい)した時には役(やく)に立(た)たない。
Translation: Records are not useful when food problems occur.
Explanation: Records are useful for investigating the cause and for recalls.
Source page: Page 30
40 / 44
40. 食材(しょくざい)の解凍(かいとう)で推奨(すいしょう)される方法(ほうほう)はどれですか。
Translation: What is the recommended method for thawing ingredients?
Explanation: Thawing at a low temperature prevents bacterial growth.
Source page: Page 31
41 / 44
41. 解凍方法(かいとうほうほう)の中(なか)で、衛生管理上(えいせいかんりじょう)行(おこな)ってはいけないものはどれですか。
Translation: Among the thawing methods, which one should not be done from a hygiene management perspective?
Explanation: Thawing at room temperature is prohibited because bacteria can easily multiply.
Source page: Page 32
42 / 44
42. 加熱済(かねつず)み食品(しょくひん)は、30分以内に20℃または1時間以内に10℃まで冷却(れいきゃく)することが推奨(すいしょう)されている。
Question: Cooked food is recommended to be cooled to 20℃ within 30 minutes or to 10℃ within 1 hour.
Explanation: Rapid cooling is necessary to prevent food poisoning.
Source Page: Page 32
43 / 44
43. サラダや刺身(さしみ)など加熱(かねつ)しない食品(しょくひん)は、細菌(さいきん)の心配(しんぱい)がないので特別(とくべつ)な管理(かんり)は不要(ふよう)である。
Question: Foods that are not heated, such as salads and sashimi, do not need special handling because there is no concern about bacteria.
Explanation: Foods that are not heated require special hygiene management.
Source Page: Page 33
44 / 44
44. 調理済(ちょうりず)み食品(しょくひん)の保存(ほぞん)で正(ただ)しいのはどれですか。
Translation: Which is correct for storing cooked food?
Explanation: Cooked food must always be stored in a lidded container or similar.
Source page: Page 34
Your score is
The average score is 0%